Из теургии в некромагию

Переоценка выдержек из Liber jura­tus и Ритуал Освящения Sig­illum Dei в магических гримуарах Англии Нового Времени

От Редакции. Эта статья – следующая в нашем цикле переводов публикаций рецензируемого научного журнала «Магия, ритуал и ведьмовство» (The Uni­ver­si­ty of Penn­syl­va­nia Press), и посвящена она загадочному манускрипту из коллекции Слоана, известному как Sloane 3853. Это обширный сборник, содержащий заклятия, молитвы и петиции, имена Божьи, ангелические и демонические, инструкции к долгим и кратким операциям и магическим экспериментам – ну да в этом он не оригинален, такими манускриптами коллекция Sloane богата. А вот целый магический кодекс Нового Времени, экспериментирующий с приспособлением теургических орудий под нужды некромантии – явление очень необычное.

Поэтому доктор Шардоненс им заинтересовался и разобрал, как – недобросовестный переписчик? Вызыватель-экспериментатор? Невнимательный или злонамеренный некромант? – заимствует чисто теургические молитвы и особые прошения, «петиции», обрезает их слишком светлые и возвышенные части, фактически, делая их пригодными для сомнительных целей, в контекст которых он их и вводит. Над манускриптом-сборником трудилось как минимум два человека, поэтому приходится вести целое расследование того, какая часть рукописи – список, а какая – сознательное искажение и осквернение.

Так что это не просто обломок магической еще эпохи, и не затхлый пыльный труд по подсчету букв и абзацев из целой библиотеки еще более затхлых и пыльных трудов. Это – настоящее поле боя, на котором некромагия подмяла под себя теургию. И сегодня, во времена теневых эпидемий и медиа-вирусов, когда нет никакой магии, кроме хаос-магии, этот труд как никогда актуален. Сквозь абзацы сухого текстуального анализа то, как пятьсот лет назад видели передачу печати Соломону Самаэлем, взыскали блаженного видения Лика Господня или извращали труды Гонория и Хокроэля, выглядит захватывающе и очень живо.

А еще это наша магическая история. Из нее следует, что как минимум на стыке Нового времени и Средневековья маги уже были склонны брать работающее, упрощать в нем излишнее, изменять под себя ради целесообразности. Это предсказуемо – такой уж маги народ, возможно, от самого Трисмегиста.

fr.Chmn

Данное исследование было бы невозможным без научной стипендии Нидерландской организации научных исследований. Я хотел бы поблагодарь Клару Фангер и Яна Веенстра за их критику, и Гёста Хедегаарда за разрешение цитировать непосредственно его труд Liber iura­tus Hon­orii: A Crit­i­cal Edi­tion of the Latin Ver­sion of the Sworn Book of Hon­o­rius (Stock­holm: Almqvist & Wik­sell, 2002). Цитаты из Sloane 5853 взяты напрямую из рукописи. Чтобы повысить их читаемость, я скорректировал пунктуацию, сокращения, заглавные буквы и написание слов. Все цитаты из Liber jura­tus я брал не из Sloane 3853, а из издания Гёста Хедегаарда. Цитаты из Ars noto­ria взяты из издания Жюльена Веронезе L’Ars noto­ria au Moye­nAge: Intro­duc­tion et edi­tion cri­tique (Flo­rence: SISMEL, 2007).

Лазло Сандор Шардоненс
Университет Неймегена имени святого Радбода Утрехтского

 

Альманах-сборник Sloane 3853, достояние Британской библиотеки в Лондоне, является важнейшим свидетельством передачи и преемственности позднесредневековых магических практик в начале эпохи Нового времени. Манускрипт, собравший воедино значительное количество источников некромантического свойства, представлен исследователем Фрэнком Клаассеном в качестве яркого примера коллекции средневековой некромантии Ренессанса. [1]

Этот манускрипт – сокровищница оккультного знания для всех исследователей магии. Несмотря на это и на то, что написан он на английском и латыни, его содержание по-прежнему недоступно для большинства читателей. Особую славу снискали себе содержащиеся в нем выдержки из североевропейской версии Liber jura­tus Hon­orii, руководства по ритуальной магии, в котором представлен набор теургических операций, сосредоточенных на блаженном видении и других opera Dei, а также на дополнительных операциях по призыву планетарных, воздушных и земных духов. Эти выдержки никогда не издавались и не были исследованы должным образом, так как в Британской Библиотеке в Лондоне есть и более полные версии Liber jura­tus в составе Sloane 313, 3854 и 3885.

Когда Гёста Хедегаард выпустил свое издание Liber jura­tus в 2002 году, в Sloane 3853 была идентифицирована лишь одна небольшая выборка отрывков из этой работы, на фолио 127v-137v. Они привлекли мое внимание тем, что содержат изображение Sig­illum Dei, основного компонента всех операций в Liber jura­tus, редко встречаемого в самих манускриптах. Печать сопровождеалась английским переводом латинских инструкций по освещению. Эти инструкции – единственный существующий пример такой общеупотребительной практики, и если оставить их неопубликованными, то средневековые магические практики так и останутся скудно освещенными, недоступными для общественности и искаженными.

В процессе моих исследований Sloane 3853, я обнаружил два набора выдержек из Liber jura­tus, на фол. 120v-123v и 149r-174v. В первом содержится информация о планетарных и воздушных духах из второй и третьей opera Liber jura­tus, которая прошла совершенно незамеченной. К нему же относится семь портретов предводителей планетарных духов, изображенные на фол. 124r–127r. Источником вдохновения этих образов, вероятно, были предыдущие выдержки из Liber jura­tus.

Второй, более содержательный набор выдержек, дает руководство по заклинанию воздушных духов, и включает в себя большую часть молитв, которые требуются для теургических операций из первого опуса Liber jura­tus. Эти выдержки ранее приписывались Ars noto­ria, руководству по ритуальной магии похожего типа, но отличному по целям – оно направлено скорее на постижение искусств. Однако это приписывание не безосновательно: в североевропейской версии Liber jura­tus содержалось большое количество молитв из Ars noto­ria, в отличие от южноевропейской версии трактата. Однако, подробный анализ вышеупомянутых выдержек однозначно демонстрирует, что они были взяты именно из Liber jura­tus.

Три выборки выдержек, использованных в Sloane 3853, охватывают более трети всей Liber jura­tus (больше половины глав!) Возможно, они не перевернут наши представления об этом гримуаре, но могут осветить для нас процесс адаптации трактата теургической магии под цели заклинания духов в широком контексте некромантии этого источника. Мы узнаем, как целые магические системы адаптировались под такие специфические задачи.

Эта статья ставит перед собой целью выяснить, как значительная часть работы по теургической магии вписалась в некромантический контекст. Для этого нам нужно выполнить четыре задачи. Во-первых, ознакомиться с рукописью Sloane 3853 и проанализировать ее содержание. Материал уже был неоднократно изучен, но некоторые положения относительно состава и контекста работы требуют повторного исследования. Во-вторых, рассмотреть Liber jura­tus как наиболее вероятный источник трех выдержек и опровергнуть утверждение, что она всего одна, и что последняя была взята напрямую из Ars noto­ria. В‑третьих, сравнить использованные петиции (здесь и далее этим понятием обозначены особенные формулы-прошения, обращенные к Богу и предназначенные для достижения теургических целей – прим. Ред. и пер.) в выдержках с их аналогами в Liber jura­tus. В‑четвертых, опубликовать адаптированную версия руководства по освящению Sig­illum Dei на английском языке, сопоставленную с версией на латыни из Liber jura­tus. Указания на английском языке содержат некоторые элементы, которые отсутствуют в версии на латыни, и, вероятнее всего, принадлежат адаптации.

Описание и анализ Sloane 3853

Sloane 3853 – сборник рукописей из коллекции Британской Библиотеки в Лондоне, сложный текстуально и кодикологически. Существующие описания рассматривают рукопись либо как единый кодекс, либо как две тесно связанные между собой части. Например, веб-сайт Британской библиотеки называет этот манускрипт просто «сборником трактатов по магии», в то время как Фрэнк Клаассен рассматривает рукопись как результат тесного сотрудничества между двумя переписчиками. [2]. Хотя источник действительно состоит из двух частей, исследование их содержимого свидетельствует о том, что написаны они независимо.

Тем не менее, содержание демонстрирует главный интерес переписчиков – некромагию. Возможно, им обе части и были объединены в единый кодекс следующим владельцем. Для целей этой статьи было бы излишним давать исчерпывающий кодикологический анализ, но некоторые данные относительно состава Sloane 3853 необходимы для облегчения дальнейшего анализа.

Первая часть рукописи изложена на фолио 2–175 и составлена из скопированных магических текстов на латыни и английском двумя переписчиками. Курсив используется внесшим меньший вклад из двоих, им написано несколько заметок на фолио 8v, 109v, и 117r, а также его перу принадлежит сфальцованный лист с Specu­lum quatuor regum (фол. 138r–141r), к которому основной переписчик добавил магический круг на фол. 141v. Основной переписчик написал текст на фол. 3r–8r, 9r–137v и 141v–174v смешанным почерком (секретарский курсив с вкраплением форм букв из англиканы), и также снабдил манускрипт нумерацией страниц, заголовками, колонтикулом и оглавлением на фолио 3r–4v. Нумерация главного переписчика, самая старая из нескольких слоев нумерации фолио, дает основания предположить, что эта часть манускрипта изначально была значительно больше. Между фолио 53 и 54, например, отсутствует 34 листа, что равно потере примерно четырнадцати параграфов в оглавлении. Составленное основным переписчиком, подробное оглавление охватывает все тексты из первой части источника, включая запись о Specu­lum quatuor regum второго переписчика. Значит, основной, вероятно, и был переписчиком первой части рукописи. На это же указывает тот факт, что основной переписчик пронумеровал примечания побочного.

Изменчивая нумерация, подписи и ключевые слова – теперь становится очевидно, что первая часть состоит из серии брошюр, собранных за некоторый отрезок времени. Первоначальная версия компиляции заканчивалась операцией обретения невидимости, описанной на фолио 119v–120r, после чего основной переписчик подписал в оглавлении «ffi­nis liber» («Конец книги») (фол. 4). Дальнейшее копирование возобновилось выдержками из Liber jura­tus на фолио 120v, здесь же было продолжено оглавление. Последующие обладатели манускрипта писали заметки и каракули на полях и пустых местах этой части кодекса.

Первая часть Sloane 3853 вероятно была составлена во второй половине XVII века, если опираться на отсылки, применяемые двумя ее переписчиками. На фолио 8v побочный переписчик относит медико-магические ткани к практике Парацельса (1493–1541), а астрологические и магические записи (фол. 117r) к седьмому тому Liber De Occul­ta Philosophia того же автора. De Occul­ta Philosophia под псевдонимом Парацельса была впервые напечатана в 1570‑м году в Германии, но до этого момента должна была распространяться рукописная версия на латыни. [3] Отсылки основного переписчика позволяют определить ter­mi­nus post quem более точно. Компиляция материалов по некромантии в кодексе отсылает к труду Роджера Бэкона и Роберта Турко, The­saurus spir­i­tu­um (фол.. 9r–45v), которая имеет следующий incip­it: «Incip­it prac­ti­ca occulte philoth­ie (sic), siue artes magie, con­uo­ca­cio­nis et astric­cio­nis spir­i­tu­um» («Здесь берет начало практика оккультной философии или магического искусства призыва и связывания духов», – фол. 9r). Оставляя в стороне шифр замещения гласных (подробнее об этом ниже), скорее всего данное вступление отсылает к De occul­ta philosophia Генриха Корнелиуса Агриппы (1486–1535), написанной в 1510 году и впервые опубликованной в 1533 году. [4] В другом месте тот же автор приводит алфавитный список car­ac­teres (фол. 49v), взятый из xxix главы третьего тома De occul­ta philosophia Агриппы, а также таблицу car­ac­teres небесных тел (фол. 53v). Сравнение последней с таблицей Агриппы из xxi­ii главы первого тома De occul­ta philosophia в изданиях 1533 и 1550 года, демонстрирует, что наш переписчик опирался на издание 1550 года, в котором car­ac­teres Юпитера были напечатаны вверх ногами, с обратной стороны, в точности как в Sloane 3853. [5] Таким образом можно заключить, что ter­mi­nus post quem первой части Sloane 3853 относится к 1550 году.

Вторая часть Sloane 3853 (фолs. 176–268) написана одним человеком, который приводит некоторое число магических текстов на английском и латыни. Частые изменения в движении руки, особенно ближе к границе фальцовки листа указывают на то, что коллекция была составлена из отдельных буклетов, собранных за продолжительный период времени в единую книгу. Елизаветинский секретарский почерк позволяет отнести эту часть нашего манускрипта к концу XVI века. Автор пронумеровал эту часть сам, начиная с первой страницы (сейчас фол. 176), что указывает на то, что данный переписчик работал независимо от предыдущих двух. [6] Он включил во вторую часть Sloane 3853 перевод некоторых текстов, представленных в первой части, однако означает ли это, что он владел обеими частями, или что он объединил их в один манускрипт – вопрос спорный, так как содержащиеся там тексты имели в то время широкое распространение. Так или иначе, после того как две части объединили, была применена новая нумерация страниц второй части, которая продолжилась с конца первой, оглавление на первой странице первой части было дополнено соответствующим образом, и полученная составная рукопись была обрезана до одного размера. [7] Перед тем как попасть в коллекцию Британского музея, а затем в Британскую библиотеку, где она находится и ныне, рукопись была частью коллекции врача Сэра Ганса Слоана (1660–1753), переданная ему судьей Сэром Джозефом Джекилом (1663–1738), вместе с некоторыми другими рукописями магического характера.

Содержание Sloane 3853 невозможно рассмотреть всесторонне. В его сводном оглавлении, датированном XVIII веком, вся рукопись ограничивается 15‑ю разделами, но с замечанием, что «другие трактаты по призыву, заклинанию и магическим экспериментам содержатся в этой книге» (фол. 1r). [8] Однако подробное оглавление первой части, составленное основным ее переписчиком, содержит целых 75 пунктов (фолs. 3r–4v). На первый взгляд может показаться, что поздний переписчик слишком мелко дробил материал, а ранний – слишком крупно. Но в действительности различался сам их подход: поздний разделял тексты, а первоначальный – магические процедуры: ритуалы освящения и операции различного характера. По этой причине The­saurus spir­i­tu­um в сводном оглавлении представляет собой один пункт, а в подробном – шестнадцать.

Как и создатели других магических манускриптов, рукописей, сборников лекарственных рецептов, переписчики Sloane 3853 не видели особенной необходимости в выделении из текста статей или в его разметке, к какой сегодня мы все привыкли. Принимая это во внимание, в ключе нашего исследования необходимо иметь представление о том, какие виды текстов в нем содержатся.

Обе части рукописи состоят из серии буклетов, которые содержат собрание разной длины текстов, в основном некромантического характера. Тексты покороче описывают заклинания, освящения, магические эксперименты, проклятия и изгнания. Другие короткие тексты дают указания по выполнению различных магических операций, таких как, например, поиск сокровищ, возвращение украденных вещей, поиск вора, заклинаний невидимости и приворота. Или же они могут содержать инструкции по изготовлению магических объектов для заклинания духов – мечей, колец, пластин, скипетров, мазей, металлов, книг, святой воды, посохов из орешника и светового оружия.

Другие тексты содержат молитвы, чертежи магических кругов, списки car­ac­teres, notae, voces mag­i­cae и имена различных духов. Sloane 3853 также содержит три различные версии Шемхамфораша (фолs.137r–v, 204r–v, и 223r–224r). Среди более объемных текстов в первой части рукописи содержатся Doc­t­ri­na omni­um exper­i­men­to­rum gen­erale (фолs. 5r–7r), [9] The­saurus spir­i­tu­um (фолs. 9r–45v), [10] текст, соотносимый с Liber Razielis (фолs. 46r–49v), [11] Coni­u­ra­cio spir­i­tu­um adi­u­vante puero (фолs. 54r–62v), Liber con­se­cra­tion­um (фолs. 64r–69r), Vin­cu­lum spir­i­tu­um (фолs. 105r–109v), выдержки из Liber jura­tus (фолs. 120v–123v, 127v–137v, и 149r–174v) с изображениями семи лидеров планетарных духов (фолs. 124r–127r) и Specu­lum quatuor regum (фолs. 138r–141v).

Вторая часть нашего кодекса представляет собой ter­ra incog­ni­ta. Не в последнюю очередь так случилось потому, что многие из составляющих ее текстов написаны на английском, а не на латыни. В процессе своих исследований религиозных и магических практик Англии эпохи Тюдоров, Алек Рири предположил, что вся вторая секция рукописи – один большой трактат магии Соломона, известный как Dan­nel. Он сделал это не безосновательно – вступительное слово этой части гласит «Here beg­yn­nethe a boke which is cal­lyd the Dan­nel» («Здесь берет начало книга под названием Dan­nel») (фол. 176r). [12] Даже если слово boke воспринимать в прямом значении, все еще остается под вопросом охватывает ли Dan­nel фолио от 176 до 268 полностью. Есть множество указаний на то, что вторая секция Sloane 3853 представляет собой серию буклетов, которые содержат информацию из внушительного количества различных магических трактатов, например множественная нумерация, примечания, ключевые слова, пробелы в тексте и пустые страницы в местах фальцовки, частые смены почерка, а также множество рубрик, вступлений и заключений.

Если опереться на различия и методики призыва разных классов духов, то можно сделать вывод, что Dan­nel занимает только фолио 176r–179r, и, возможно, 212r–213v. Однако наиболее весомое доказательство в пользу того, что Dan­nel – короткий текст в составе кодекса, а не трактат на 90 листов, иное. Практически весь этот текст – перевод Doc­t­ri­na omni­um exper­i­men­to­rum gen­erale, который также идет первым текстом в первой секции Sloane 3853. [14]

Созданный как руководство для призыва духов, Dan­nel, конечно, мог быть дополнен другими текстами той же тематики, например адаптированной версией The­saurus spir­i­tu­um (фолs.212r–213v, «boke of the sience of nygro­man­sie» («Книга об искусстве чернокнижия») (фолs. 219v–225r), серией описаний некромантических операций (фолs. 234v–241v), заклинаний (фолs. 245v–250v) и адаптированными выдержками из Liber offi­cio­rum spir­i­tu­um (фолs. 257r–259r). Между объемными текстами расположены короткие вставки, связанные, например, с поиском сокровищ, использованием магических кругов и изображающие «духов, что поведают истину о судьбе украденного» (фолs.257r–259r).

Подведем итог. Наш кодекс Sloane 3853 составлен из двух независимых гримуаров преимущественно некромантического толка. Оба они изготовлены английскими переписчиками в раннее Новое время из различных источников, относящихся к позднему Средневековью, включая некоторые широко известные и распространенные трактаты: The­saurus spir­i­tu­um, Liber con­se­cra­tion­um, Vin­cu­lum spir­i­tu­um, Liber jura­tus и Liber offi­cio­rum spir­i­tu­um. Первая секция старается скрыть свой некромантический лоск, вторая же нет.

Переписчик последней включил в свою работу указания по призыву и удержанию таких могущественных злых духов, как Асмодей (фол. 227v), Беелзебуб, Сатан и Люцифер (фол. 267r). Основной переписчик первой секции сделал то же самое, однако он сочетал тексты по некромантии с указаниями по изгнанию духов, а также включил в секцию большие отрывки теургической Liber jura­tus. Более того, тот же автор зашифровал ключевые магические слова посредством методики замены гласных. В основном, он использовал этот прием для тех указаний, которые могли легко прочесть те, для кого они не предназначались. Эти ключевые слова включают в себя действия, операции и имена духов, такие как adkxrp (adi­uro), astrkc­ckpnks (astric­cio­nis), cpnkxrackp (coni­u­ra­cio), dfmpnfs(demones), dkab­plf (dia­bole), exprskzp (exor­si­zo), mbgkf (magie), spkrk­txs (spir­i­tus) и плохо замаскированный Beelzf­bub. Основной переписчик первой секции, другими словами, был лучше ознакомлен с характером копируемых им материалов, чем переписчик второй секции Sloane 3853.

Что объединяет их с другими переписчиками магических трактатов – выраженный интерес к заклинанию духов в магической практике. Большая часть текстов в обеих частях рукописи, если не все, содержат инструкции по созданию магических объектов, проведению церемоний и операций заклинания духов, и практически не затрагивают магическую теорию. В таком прагматическом подходе выдержки из Liber jura­tus обретают крайне подходящее им место.

Распознание выдержек из Liber jura­tus в Sloane 3853

Liber jura­tus Hon­orii является руководством по ритуальной магии в области теургических операций и заклинания духов. Историола, приведенная во введении в северо-европейскую версию Liber jura­tus, приписывает авторство работы магу Гонорию из Фив, сыну Эвклида, который был избран из 89-ти (по другим сведениям 811-ти) магистров чтобы сохранить истинное магическое знание. С помощью ангела Хокроэля, Гонорий создал семь магических томов. Впоследствии он, однако же, отказался от большей части своего труда как бесполезного – этим он пытался успокоить папу и кардиналов. Подстрекаемые демонами к зависти, те пытались вообще искоренить магию с лица земли. Гонорий сохранил все, что касалось сведений по истинной магии, и на их основе была создана Liber jura­tus. За историолой следует пять opera. Первый opus концентрируется на некоторых божественных операциях (в основном с целью достигнуть блаженного видения); второй, третий и четвертый – относится к призыву планетарных, воздушных и земных духов для преимущественно мирских задач; пятый opus соединяет информацию из первого и третьего.

Несмотря на то, что все операции, приведенные в Liber jura­tus, основаны на элементах первого опуса (Sig­illum Dei и верные последовательности молитв), составная природа этого произведения позволяет легко выбирать отдельные операции и помещать их в иной контекст. Однако, в отличие от другого известного руководства по ритуальной магии, Ars noto­ria, Liber jura­tus имела куда менее широкое распространение и цитировалась значительно реже. Было идентифицировано всего два примера такого цитирования: в Sum­ma sacre mag­ice, работе мага XIV в. Беренджарио Ганелла, и в Sloane 3853. Основное отличие южноевропейской версии Liber jura­tus, единственно засвидетельствованной в Sum­ma sacre mag­ice, от североевропейской состоит в том, что первая включала молитвы из Liber tri­um ani­marum, в то время как последняя заменила их молитвами из глянцевой версии Ars noto­ria XIV века. [15] Эти заимствования из Ars noto­ria в североевропейской версии Liber jura­tus имеют значение для идентификации выдержек в Sloane 3853, что я продемонстрирую ниже.

Выдержки, используемые в Sloane 3853 могут быть условно разделены на три группы: фолs. 120v–123v, 127v–137v, и 149r–174v. Неопознанная по сей день, первая группа содержит одиннадцать частей, поделенных на две секции фолs. 120v–123v,127v–137v, и 149r–174v. Первые семь частей повествуют о семи группах планетарных духов из второго опуса Liber jura­tus. Остальные части второго опуса опущены, в частности первые главы с описанием операций, описание природы планетарных духов, и последующие части, описывающие создание магического круга, трехдневный ритуал, и процедуру заклинания духов. Вместо них на фолио 122r–123v размещены четыре главы, дающие описание последним четырем из семи групп воздушных духов из третьего опуса, с отсутствующим листом между фолио 121 и 122, предположительно там содержались главы с описанием первых трех групп. Вслед за этими выдержками в Sloane 3853 изображены портреты семи руководителей планетарных духов, каждый на отдельной странице, на фолио 124r–127r (рис. 1). Их имена и планетарные соответствия повторяются также в Sig­illum Dei. Эти изображения не являются частью Liber jura­tus, но, вероятно, были вдохновлены содержимым глав о планетарных духах

Изображение Габриэля, лидера планетарных духов Луны, взятое со 124 страницы Sloane 3853 Британской библиотеки в Лондоне.

Опознанная Хедегаардом, вторая группа выдержек на фолио 127v–137v содержит двадцать три главы из Liber jura­tus. Первой в этой группе приведена Sig­illum Dei с адаптированным ритуалом освящения (фолs.127v–128v), описанным в первом опусе Liber jura­tus. Sig­illum Dei играет ключевую роль во всех операциях Liber jura­tus, однако данный конкретный ритуал освящения подразумевает теургическое применение. Английский текст сопровожден двадцатью двумя главами на латыни, которые, похоже, были собраны со всей Liber jura­tus в широком смысле случайно. Из этих глав восемь содержат молитвы и взяты из первого опуса, за ними следуют три главы с тридцатью четырьмя молитвами так же из первого опуса, и еще одна глава далее из той же группы. Затем следуют еще четыре главы из второго опуса, исключенные из первого набора выдержек Sloane 3853 – но их, видимо, практично было иметь под рукой чтобы вызвать планетарного духа из первой группы. Эти главы содержат руководство по созданию магического круга, трехдневный ритуал и процесс заклинания духов. Возвращаясь к первому опусу, еще две главы собраны в одну и включены в группу тридцати четырех молитв. Затем выдержки переходят к четвертому опусу, откуда взяты небольшие отрывки из главы о природе земных духов и их заклинании, предшествующие главе о порядке освещения чернил для Sig­illum Dei из пятого опуса. Выдержки продолжаются некоторыми указаниями по “операционной чистоте”, отсутствующими в Liber jura­tus. Последним пунктом следует Шемхамфораш, взятый из конца первого опуса.

О существовании третьей группы выдержек, фол. 149r–174v, известно на протяжении некоторого времени, но до нынешнего момента ее не связывали с Liber jura­tus. Фрэнк Клаассен утверждает, что на фол. 149r–174v Слоана 3853 присутствует неизвестная доселе версия Ars noto­ria, наблюдение, которое отсылает нас к его докторской диссертации. [17] Опираясь на диссертацию Клаассена, эксперт по Ars noto­ria Жюльен Веронес, впоследствии подтвердил данное соотнесение в своей собственной докторской диссертации. [18]

Однако я могу продемонстрировать, что ближайший источник всего набора выдержек в действительности взят из Liber jura­tus. Ошибиться в опознании было крайне легко, так как северо-европейская версия Liber jura­tus включает в себя внушительное количество молитв, взятых напрямую из Ars noto­ria. На первый взгляд, главы взятые из Liber jura­tus могли быть взяты равно и из Ars noto­ria.

Поэтому есть твердые основания полагать, что двадцать две главы на фол. 149r–174v Sloane 3853 были взяты именно из Liber jura­tus, даже если некоторые сведения из этих глав пересекаются с содержимым Ars noto­ria.

Комментарий в конце первого набора выдержек отсылает читателя к третьему набору, например, следующими словами: “Incip­it modus operan­di. Данная работа будет продолжена на странице 185 [фол. 149], где предмет ее исследован более явно и полно” (фол. 123v). Первый набор выдержек обрывается на перечислении воздушных духов из третьего опуса Liber jura­tus, а третий набор продолжается оставшимися главами из него же, описывающими процесс создания магического круга, трехдневный ритуал и процедуру заклинания духов. Примечательно, что операции с вовлечением воздушных духов могут быть найдены исключительно в Liber jura­tus, в то время, как в Ars noto­ria они полностью отсутствуют.

На фолио 150v Sloane 3853 изображены печати семи видов воздушных духов, которые также встречаются в полноформатных версиях Liber jura­tus, например в Слоане 313, фол. 26r и Слоане 3854, фол. 133v. За главами, посвященными воздушным духам, следует единственная глава из пятого опуса, в которой даны указания для проведения месс во время магических операций. Опять же, этот текст присутствует исключительно в Liber jura­tus. Остаток третьего набора выдержек содержит последовательную серию из сорока четырех глав из первого опуса  Liber jura­tus, в основном касающихся молитвенных циклов для различных этапов операций. Продолжаясь примерно до половины фолио 162r Sloane 3853, первые девять из упомянутых глав не могут найдены в Ars noto­ria.

Таким образом, третий набор выдержек с фолио 149r-162r в Sloane 3853 мог быть взят только из Liber jura­tus. В то время как фолио 162r–174v вероятно было взято либо из Ars noto­ria. либо из североевропейской Liber jura­tus. Существуют доказательства, однако, что переписчик слонялся к копированию Liber jura­tus. Очередность пунктов на фолио 162r–174v, например, последовательно рассматривает главы XV–XLIX Liber jura­tus, которым не соответствует порядок глав Ars noto­ria. Другим индикатором источника информации, являются молитвенные формулировки в Sloane 3853. Первый текст, который мог быть взят как из Ars noto­ria так и из Liber jura­tus – молитва Alpha et Omega (XV), в которой оператор Ars noto­ria взывает к Богу с просьбой исцеления его интеллекта (‘‘sana intel­lec­tum meum’’), в то время как операторы Liber jura­tus и Sloane 3853 взывают с просьбой исцелить их душу (‘‘sana ani­mam meam’’). Более того, та же молитва в Sloane 3853 имеет заголовок ‘‘Ora­cio 9’’ (фол. 162r),что коррелирует с тем же заголовком в  Liber jura­tus, в котором эта молитва идет девятой по счету, в то время как в Ars noto­ria она же идет первой. Молитва Alpha et Omega в Sloane 3853, таким образом, явно почерпнута из Liber jura­tus. При ближайшем рассмотрении других молитв, включая длинный список voces mag­i­cae, можно вывести, что выдержки, используемые в Sloane3853 имеют множество корреляций с Liber jura­tus в синтаксическом смысле, в отличие от тех же молитв в глянцевой версии Ars noto­ria. Вкратце, несмотря на то, что Ars noto­ria определенно была источником некоторых отсутствующих в Liber tri­um ani­marum североевропейской версии Liber jura­tus, наиболее вероятным источников третьего набора выдержек, использованных в Sloane 3853, является именно Liber jura­tus. Ars noto­ria, следуя этому суждению, в лучшем случае является опосредованным источником. Далее мы рассмотрим непосредственное содержание трех наборов выдержек, чье происхождение только что выяснили.

Ars Noto­ria: The Gri­moire of Rapid Learn­ing by Mag­ic, with the Gold­en Flow­ers of Apol­lo­nius of Tyana

Переоценка содержимого выдержек из Liber jura­tus в Sloane 3853

Данные выдержки наглядно демонстрируют, что переписчик не только извлек и поместил в иной контекст выборки глав из Liber jura­tus, но также внес изменения в теургические петиции в молитвах, адаптируя их для более широкого контекста заклинания духов. Очевидно, что эти операции теперь направлены на заклинание планетарных, воздушных и земных сущностей. Но что из себя представляют выдержки из первого опуса Liber jura­tus?

Они содержат инструкции по получению при жизни видения лика Господа, которого удостоились Адам и пророки, и по дополнительным теургическим операциям. Последних там пять: обретение знания о божественной силе, очищение от греха, конфирмация, препятствующая повторному грехопадению, и искупление трех душ из чистилища (CII). [19] В них используются молитвы из первого опуса Liber jura­tus, и они также являются теургическими. Это стандартные петиции о блаженном видении, которые можно также использовать для других богоугодных операций.

Переписчик Sloane 3853, однако, не ориентировался на подобные работы, и эти петиции он решил вырезать. В молитве Alpha et Omega, например, он заменил изначальное слово «peti­cio» (фол. 162v) на более длинную теургическую петицию из Liber jura­tus: «чтобы мне было дозволено продвинуться в священном искусстве, чтобы был я допущен к созерцанию Лика твоего, Боже вечный, через силу твоего Духа Святого и имени твоего». [20] Если бы переписчик сделал это единожды, можно было бы списать это на совпадение, но он проделывает ту же замену еще в 7 главах: XXV, XXVII, XXX, XXXIII, XXXVI, XXXVIII, и XL.

В иных случаях он просто фривольно обращается с теургическими петициями. Например, главы XII и XIII Liber jura­tus содержат Никейское Кредо и видоизмененную версию Афанасьевского Кредо. Последнее имеет шесть отсылок к блаженному видению, которые, разумеется, отсутствуют в канонической версии. Для сравнения, введение измененной версии гласит: «Всякий, кто желает спастись и обрести блаженное видение, должен прежде всего быть причастен католической веры, ибо если не будет в нем веры истовой и неоскверненной, вне сомнения не будет он удостоен сия видения». Каноническая версия иная: «Всякий, кто желает спастись и обрести блаженное видение, должен прежде всего быть причастен католической веры, ибо если не будет в нем веры истовой и неоскверненной, вне сомнения пропадет навечно». [21] В Sloane 3853, однако, текст глав XII и XIII гласит просто: «Здесь должно произносить «Cre­do in Deum», и так далее, до конца, и затем псалм «Quicumque vult» до конца”, [22] с помещенным с краю комментарии «as 3e boke said» («как сказано в книге») (фол. 162r). Если автор Слоана 3853 хотел удостовериться в том, что оператор будет осведомлен что использует измененную версию Афанасьевского Кредо из Liber jura­tus, ему стоило бы приложить полный текст, вместо того, чтобы отсылать к тому, что «сказано в книге».

Если эти примеры не доказывают намерений автора преуменьшить значение структуры конкретных теургических петиций и операций, то обратим внимание вот на что. Liber jura­tus предлагает возможность изменения формулировок молитв из первого опуса для использования не только для получения блаженного видения, но и в иных целях. Некоторые из них относятся к официальному списку «Opera Dei» из главы CII, но встречаются и другие варианты, далекие от теургии. Глава XIX Liber jura­tus, например, дает руководство по модификации петиции о блаженном видении в предшествующей молитве (в главе XVIII), предлагая в качестве альтернативы петицию о получении знания, освещения книги, заклинании духов, или любой другой операции на выбор практика.

Переписчик Sloane 3853 не был заинтересован в копировании полной молитвы о блаженном видении (как и главы с альтернативными петициями), хотя она и занимала всего около полутора страниц, но сразу указал версию петиции о заклинании духов, альтернативную предложенной в главе XVIII молитве. Следовательно, любое последующее использование этой молитвы оператором Sloane 3853 может осуществляться только в целях заклинания духов.

Все эти примеры взяты из третьего набора выдержек. Однако если рассмотреть остальные, становится очевидно, что автор решил не включать петицию о блаженном видении в свою версию Liber jura­tus. Рассмотрим, например, Rex regum из второго сборника выдержек. Заимствованная из Ars noto­ria, где этой петиции вообще не было, эта молитва была расширена в Liber jura­tus в петицию «о видении Твоего лика» («ut habeam effi­caciter tuam facialem visionem», LXXVIII). Переписчик Sloane 3853 в свою очередь взял молитву из Liber jura­tus, но модифицировал ее, сведя к короткому «прочти свою петицию» («recita peti­cionem», фол. 130r). Похожим образом молитва Prof­i­te­or tibi (XCIII) обращается с петицией к Богу о получении блаженного видения, однако в Sloane 3853 приобретает формат «операции» («opera­cio­nis», фол. 135v).

В общем, переписчик Sloane 3853 систематически меняет трансформирует молитвы и инструкции Liber jura­tus, касающиеся спасительной работы по обретению видения Божьего лика, в более общие петиции, в т.ч. в петицию о заклинании духов. Последний пример этой практики можно найти в английской адаптации ритуала освящения Sig­illum Dei.

«Sig­illum Aemeth» из Oedi­pus Aegyp­ti­a­cus (Рим, 1652–4, pp. 479–81.)

Английская версия ритуала освящения Sig­illum Dei в Sloane 3853

Поздние средневековые и версии магических текстов начала Нового Времени сохранились в большом количестве, однако действительно подробный обзор корпуса не производился. [23] Даже беглый осмотр рукописей из коллекции Sloane Британской библиотеки и коллекции Ашмоля из Библиотеки Бодлеана, демонстрирует значительный интерес к магии в широких кругах позднесредневековой Англии и Англии Нового Времени. Пожалуй, наиболее широко распространенной из адаптированных версий магического трактата является The Sworn Book of Hon­o­rius («Присяжная Книга Гонория» [не путать с «Гримуаром Гонория» – прим. Ред]), ранний перевод Liber jura­tus, оригинал ныне на хранении Британской библиотеки в Лондоне, Roy­al 17. A. xlii.

Присяжная Книга содержит большую часть Liber jura­tus на английском языке, однако руководство по созданию и освещению Sig­illum Dei дано на латыни, что можно понимать как дополнительную меру предосторожности. В Sloane 3853 дело обстоит иначе. Выдержки из Liber jura­tus в этой рукописи приведены на латыни, но ритуал освящения Sig­illum Dei на фолио 127v–128v приведен на английском. Я привожу здесь инструкцию на английском напротив версии на латыни, взятой из главы IV Liber jura­tus:

Her after foloweth the devin sell of God broght from heven be an angell to Kyng Salomon, the hy and gracius defen­sative be the holy names of God cal­lid «Chemham­phoras», be the let­ters in the rounde serkyll that фолoweth; euery let­ter ys a name and stonde for a nam of Ihe­su Christe for the defence of man, woman, and childe. [24]

Sig­illum Dei приведенная на стр. 127 Sloane 3853, Британская библиотека, Лондон

49 After this thow shalt knowe that
com­mon­ly in the exam­plars the fyve
cornarde cyrkyll or mul­let is made of
redd, died with saf­fron with­in the
spaces, and the ffirst cerkell with 7 cor­ners of azvre, the sec­onde of saf­fron, the thirde of pur­ple, and the rounde serke­lis of blacke. 50 And the space betwene the cir­cules wher the name «Shemham­phoras» is, is dyed with saf­fron. All oth­er spaces are to be coloured with grene wher ‘‘Tetra­gram­ma­ton’’ ys, and the serkyll abowght that wyght with the angelles names and plan­ettes. 51 But in oper­a­cyons it must oth­er wyse be done, for it is made with the blode either of a mowlle, or of a turtyll doue, or a lap­wyn­ge, or of backe, or of them all; and in virg­yn parche­ment of a calfe, or a foole, or ahyn­de calfe, and so is the seale of God per­fecte. 52 And by this holy and con­se­crat­ed seale, after it be conse- crat­ed, thou mayest worke opera­cions wich shalbe declared after­warde in this booke. 53 The man­er of con­se­cratyng of this holy seale ought thus to be as folowethe. 54 By the inspira­cion of God, Salomon said: ‘‘3er is only one
God, only faith, only vertue,’’ which the Lord wolde to be reueled to men and dis­trib­uted of this wyse. 55 The angell said to Salomon: ‘‘this shalt thow geve to the peo­ple off Israell, whiche also shall like­wise geve to oth­ers.’’ So it hathe pleased the cre­a­tour, and the Lorde com­maun­deth it thus to be con­se­crat­ed. 56 First let the work­er be cleane, not pol­lut­ed, and let hym do it with deuo­cion, not deceyt­ful­l­ly. Let hym not eate nor drynke tyll he haue done his worke, and the blode, wher­with it shalbe writ­ten, first must be blessed as shalbe said after­ward. 57 Than the seale must be fumed with amber, muske, aloes, lap­danum the white and redd, mastyke, olibanum, mar­garites, and encense; cal­lyng vppon and prayng to the Lorde 58 and all holy angels by sayng as фолoweth. 59 «That Thow, Lorde, by the annun­cia­cion, con­cep­cion», et cetera, «wilte vouch­esafe to blesse and con­se­crate this Thy most holy name and seale, 60 that by it through Thy media­cion I may—or suche one N mayecon­vic­ce heuen­ly pow­ers, ayre­ly, earthy and infer­nall to sub­due, invo­cate, to alter, coni­ure, con­strayne, reyse vp, con­gre­gate, dryve awey, to byn­de, and to make them not able to hurte or harme; 61 to paci­fie men, and of them to haue gra­cious­lye myne or is peti­cions, to quyet ene­myes, them 3at be at peace to dis­seuer, and to kepe whole men in helth or to make them seeke, to make seke men whole, 62 to kepe evyll men from good, and to dyvide and to knowe them, to skape all bode­ly daunger, to make judges paci­fied at plea­sure, to obteyne vic­to­ry in all thyn­ges, 63 to mor­ti­fie car­nall synnes, and to dryve away, ouer­come and avoyde the spir­i­tu­all, to encrease rich­es in good thyn­ges, and whan in the daye of iudge­ment I—or he—shall appere of Thy ryght hande with Thy sayntes and electe, I—or he—maye knowe Thy maiestie». 64 Than that nyght let hym ley it with­out the house in the cleare ayre. Then thow shalt sacro­haue new gloves made with­out fyn­gers theron, in to the which no man euer put his hande, in the whiche the seale shall be fast put. 65 And thus is com­plis­shed this holy seale. [25]
49 Deinde scias, quod in exem­plaribus com­mu­niter pen­tagonus fit de rubeo cum cro­ceo in spaci­is tinc­to, et primus eptagonus de azu­rio, secun­dus de cro­ceo, ter­tius de pur­pureo, et cir­culi de nigro. 50 Et spaci­um inter cir­cu­los, ubi est nomen ‘‘Semen­phoras,’’ tin­gi­tur cro­ceo. Omnia alia spa­cia viri­di habent tin­gi. 51 Set in opera­cionibus aliter fieri debet, quia de san­guine aut talpe aut tur­turis aut upupe aut ves­per­til­io­n­is aut omni­um horum fig­u­ratur et in perga­meno vir­gineo vit­uli­no vel equino vel cervi­no, et sic com­ple­tur Dei sig­illum. 52 Et per hoc sanc­tum et sacrum sig­illum, quan­do erit sacra­tum, poteris facere opera­ciones, que postea dicen­tur in hoc libro sacro. 53 Modus autem sacran­di hoc sacrum sig­illum tal­is, sicut sequitur, debet esse. 54 Inspi­rante Domi­no dix­it Salomon: «Unus est solus Deus, sola fides, sola vir­tus», quam Domi­nus hominibus voluit rev­e­lari et dis­tribui tali modo. 55 Dix­it angelus Samael Salomoni: ‘‘Hoc dabis pop­u­lo Israel, qui et ali­is similiter tribuent.’’ Sic placuit cre­atori, et iubet ipsum Domi­nus tal­iter con­se­crari. 56 Pri­mo sit mundus oper­ans, non pol­lu­tus, et cum devo­cione faci­at, non astute. Non come­dat neque bibat, donec per­fe­cer­it opus, et san­guis, quo scrip­tum fuer­it, pri­mo sit bene­dic­tus, sicut postea dice­tur. 57 Deinde suf­fu­mige­tur hoc sig­illum ambra, mus­co, aloe, lap­dano albo et rubeo, mas­tice, olibano, mar­gari­tis et thure invo­can­do et oran­do Dominum, sicut postea de visione div­ina erudi­etur. 58 Post invo­can­do ange­los, sicut infra eci­am dice­tur, muta­bitur tamen peti­cio tali modo. 59 «Ut tu, Domine, per annun­cia­cionem, con­cep­cionem» et cetera ‘‘hoc sacratis­si­mum nomen ac sig­illum tuum benedicere et con­se­crare digner­is, 60 ut per ipsum te medi­ante pos­sim vel pos­sit tal­is N celestes con­vin­cere potes­tates, aereas et ter­reas cum infer­nal­ibus subi­u­gare, invo­care, trans­mutare, coni­u­rare, con­strin­gere, excitare, con­gre­gare, dis­perg­ere, lig­are ac ipsos innocu­os red­dere, 61 homines placare et ab eis suas peti­ciones gra­cio­sius habere, inim­i­cos paci­fi­care, paci­fi­catos dis­i­un­gere, sanos in san­i­tate cus­todire vel infir­mare, infir­mos curare, 62 homines bonos a malis cus­todire et dis­tinguere et cognoscere, omne cor­po­rale per­icu­lum evadere, iudices in plac­ito pla­catos red­dere, vic­to­ri­am in omnibus optinere, 63 pec­ca­ta car­na­lia mor­ti­fi­care et spir­i­tu­alia fugare, vin­cere et evitare, divi­cias in bonis aug­mentare, et dum in die iudicii apparebit a dex­tris tuis cum sanc­tis et elec­tis tuis, tuam pos­sit cognoscere maies­tatem.’’ 64 Et tunc illa nocte sub aere sereno extra domum dimit­tat. Tunc habeas cirothe­cas novas sine cre­ta fac­tas, in quas quis nunc­quam manum posuer­it, in quibus signum Glute­tur. 65 Et sic com­plebitur hoc sacro­sanc­tum sig­illum, cuius primus eptagonus 7 ordines, secun­dus 7 artic­u­los dup­los, ter­cius 7 sacra­men­ta des­ig­nat.

Из этого сравнения видим, что адаптатор в основном четко придерживался латинской версии, однако стоит рассмотреть манеру его обращения со своим источником. Так параграф, предшествующий Sig­illum Dei, например, уникален для Sloane 3853. Нет такой версии Liber jura­tus, которая бы описывала печать как «the devin sell of God broght from heven be an angell to Kyng Salomon, the hy and gracius defen­sative be the holy names of God cal­lid «Chemham­phoras», … for the defence of man, woman, and childe» («святая печать Господня, переданная ангелом царю Соломону, осененная высокой и милостивой защитой святых имен Божьих, образующих Шемхамфораш … для защиты мужчин, женщин и детей»).

Если извлечь Sig­illum Dei и ритуал ее освещения из контекста Liber jura­tus, этот элемент явно требует пояснения. Адаптатор, возможно, прибег к содержимому самой Liber jura­tus, где Sig­illum Dei описана как защитная печать Соломона (главы CXXVII и CXXXIII). На применение Sig­illum Dei в качестве меры предосторожности также указывают другие части манускрипта. Так, например, магический круг на фолио 62v описан как «defenssatyue for spkrk­tks [spiri­tis]», («защита от духов»), то же касается и печатей Соломона на фолио 94r. Аналог отсылки к Шемхамфораш (написанному с внешней стороны Sig­illum Dei) представлен на фолио 60r рукописи XVII века Обри 24 (Оксфорд, Бодлианская библиотека), где Sig­illum Dei описана следующим образом: «эта печать содержит семьдесят два святых имени Божьих, его святых ангелов, и содержимое скрижалей полученных от Господа Моисеем». [26] Здесь, как и в нашем манускрипте, проведена связь между Sig­illum Dei и магией Соломона (в использовании термина pen­tac­u­lum для печати), а также особое внимание уделено пояснению значения Шемхамфораша.

Другой элемент, который отсутствует во всех рукописных копиях Liber jura­tus – само изображение Sig­illum Dei. Все операции из Liber jura­tus требует ее использования, потому необходимы подробные инструкции по ее созданию, чтобы у практика была возможность осуществить задуманное. В отрывках Liber jura­tus в Sum­ma sacre mag­ice Ганнела, построение Sig­illum Dei описано кратко, так как рядом с печатью приведено описание некоторых ее элементов. Северо-европейская версия Liber jura­tus, в которой само изображение печати отсутствует, наоборот, дан очень подробный инструктаж по построению Sig­illum Dei. [27] Выдержки из Liber jura­tus в Sloane 3853 примечательны тем, что включают изображение печати, позволяя автору опустить ее описание, которое занимает большую часть главы IV Liber jura­tus. Фактически, единственной частью инструкций для построения, сохраненной в Sloane 3853, является цветовая схема (глава IV, 49–50) и описание видов крови, которые должны быть использованы при ее начертании (глава IV, 51).

Цветовую схему можно было даже опустить, потому что изображение в рукописи было окрашено в соответствии с приведенными инструкциями. В Обри 24 цвета Sig­illum Dei описаны словами внутри изображения, но изображение полностью окрашенной Sig­illum Dei встречается только в Sloane 3853. Две другие необычные особенности печати в нашем манускрипте – это астрологические символы для планет, связанных с семью ангелами в семиугольнике и использование Тетраграмматона по периметру вокруг пентаграммы.

То, что это были запланированные дополнения, видно из указаний для цветовой схемы на английском языке, которые были расширены следующим образом: «All oth­er spaces are to be coloured with grene wher «Tetra­gram­ma­ton» ys, and the serkyll abowght that wyght with the angelles names and plan­ettes» – «Все остальные промежутки должны быть окрашены в серый цвет в местах, где начертан Тетраграмматон, и круг с именами ангелов и планет должно начертить вокруг» (глава IV, 50). Я знаю единственный другой пример начертания Sig­illum Dei, в котором Тетраграмматон ставится вокруг креста тау в центре – это рукопись XVII века Майкл 276, фолио 13v (Оксфорд, Бодлеанская библиотека).

Включение в печать астрологических символов для планет в других магических рукописях не встречается и, вероятно, было вдохновлено символами, сопровождающими имена на портретах семи предводителей планетарных духов, непосредственно предшествующих описанию ритуала освящения Sig­illum Dei.

Ритуал освящения Sig­illum Dei (глава IV. 52–65) также содержит измененную строку, которая согласуется с изменениями других выдержек, использованных в Слоане 5853. Это изменение касается блаженного видения в главе IV, 57–58. Латинские указания инструктируют читателя окуривать печать, в процессе призывая и умоляя Бога даровать оператору блаженное видение («invo­can­do et oran­do Dominum, sicut postea de visione div­ina erudi­etur»). Английская версия текста полностью это опускает и сразу переходит к инвокации: «Затем печать должна быть окурена янтарем, мускусом, алоэ, лабданумом белым и красным, мастикой, олибанумом, маргаритами и ладаном»; Призывай и молись Всевышнему и всем его святым ангелам так…» В соответствии с тем, как он поступил с петициями в других выдержках из Liber jura­tus, переписчик не упомянул и о блаженном видении.

Подведем итог. Английская адаптация ритуала освящения Sig­illum Dei настолько близка к версии на латыни, что можно уверенно соотнести ее с Liber jura­tus. И, хотя упущение ссылки на блаженное видение в Sloane 3853 не превращает Sig­illum Dei в орудие заклинания духов само по себе, оно демонстрирует явное отдаление от теургических операций первого опуса Liber jura­tus.

Магический круг из Liber jura­tus

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ

В личном сообщении на тему этой статьи Ян Веенстра выразил сожаление, что рукописями коллекции Sloane все еще в значительной степени пренебрегают в магических исследованиях, ведь они могут предложить очень многое. Безусловно, некоторым рукописям было уделено достаточное внимание, особенно тем, которые связаны с экспериментами Джона Ди, а также Sloane 313, 3854 и 3885, связанным с Liber jura­tus.

Тем не менее, коллекция Слоана содержит еще много магических материалов, представляющих интерес. Sloane 3853 – отличный тому пример. Этот манускрипт освещался не раз, но почему-то дальше оглавления до работы Фрэнка Клаассена «Превращения магии» никто не заходил. То же, что утверждали насчет этого памятника до Клаассена очень неоднозначно. Эта статья переоценивает содержимое Sloane 3853 в свете специфики его обращения с материалом Liber jura­tus.

Сборник Sloane 3853 содержит два независимых гримуара, составленных в Англии в начале Нового времени. Тексты в обеих частях в основном касаются некромантии и включают в себя некоторые широко распространенные магические работы, такие как The­saurus spir­i­tu­um, Liber con­scra­tion­um, Vin­cu­lum spir­i­tu­um и Liber offi­cio­rum spir­i­tu­um. Присутствие набора выдержек из гораздо более редкой Liber jura­tus в первой части Sloane 3853 было известно в течение длительного времени, но это знание не вызывало вопроса о том, почему выдержки из редкой теургической работы были использованы в работе по колдовству. Тем не менее, были идентифицированы еще два набора выдержек из Liber jura­tus, и их суммарное содержимое дает достаточно оснований, чтобы подробнее изучить этот вопрос.

Исследование показало, что переписчик Sloane 3853 выбрал те части Liber jura­tus, которые были связаны с заклинанием планетарных, воздушных и земных духов из второй, третьей и четвертой оперы Liber jura­tus, ритуалы которых занимают всего несколько дней. Переписчик
также скопировал молитвы из первого опуса и ритуал освящения Sig­illum Dei, необходимые для любой операции из Liber jura­tus, но петиция о блаженном видении в этих отрывках были заменены общим «peti­cio» или ходатайствами о заклинании духов. В то же время, автор пропустил указания для длинных теургических ритуалов из первого опуса, которые начинаются в главе L (четко в месте завершения третьего набора выдержек), тем самым преуменьшая сложность и прежде всего трудоемкий характер этих операций. [28]

Таким образом, переписчик руководствовался практичностью, концентрируясь на относительно быстрых и простых заклинаниях. Он также стер отсылки к теургическим задачам петиций и вынес молитвы из первого опуса за пределы контекста, исключая попутно ссылки на строгие временные рамки или конкретные ритуальные установки. Наконец, выдержки были перенесены в контекст некромантии.

В процессе исследования были рассмотрены два связанных между собой вопроса в отношении Sloane 3853. Первый касается текстов второй части кодекса. Выяснение подлинности этих текстов, в частности, Dan­nel, показывает, сколько еще предстоит получить от изучения магических рукописей в коллекции Sloane. Второй вопрос касается идентификации третьего набора выдержек из Liber jura­tus, источником которого ранее считался Ars noto­ria. Сравнивая молитвы из Sloane 3853 с их аналогами в Liber jura­tus и Ars noto­ria, можно определить Liber jura­tus как непосредственный источник выдержек, задействованных в нашем манускрипте, и пролить новый свет на сложные отношения между Liber jura­tus и Ars noto­ria.

Если бы я предлагал некоторые области возможных исследований на основе этой статьи, я бы выделил следующие четыре темы. Во-первых, тщательное изучение магических рукописей в коллекции Sloane, их содержания и взаимосвязи текстов, особенно это касается книг, поступивших в библиотеку Слоана через сэра Джозефа Джекила (который включает, например, Sloane 3850, 3853, 3854, 3884 и 3885). Во-вторых, исследование применения теургической магии для заклинания духов, на которое явно указывает рукопись. В‑третьих, более подробное исследование связей между глянцевой версией Ars noto­ria и Liber jura­tus, которое еще не было проведено, но, возможно, сейчас, когда есть доступ к материалам обоих трактатов, вполне уместно. В‑четвертых, большее распространение (общедоступных) магических текстов для содействия дальнейшим исследованиям в этой области.

Ars Noto­ria: The Gri­moire of Rapid Learn­ing by Mag­ic, with the Gold­en Flow­ers of Apol­lo­nius of Tyana

ПРИЛОЖЕНИЕ: СРАВНИТЕЛЬНАЯ ТАБЛИЦА

Таблица ниже предлагает сравнение трех наборов выдержек в Sloane 3853, их места в Liber jura­tus и в глянцевой версии Ars noto­ria соответственно. Так как Liber jura­tus является прямым источником выдержек из Sloane 3853, соответствующие молитвы в Ars noto­ria отличаются в разной степени, в зависимости от адаптации к Liber jura­tus. Близкие аналоги напечатаны в римском типе, в то время как отдаленные аналоги напечатано курсивом. Для удобства я сначала представлю краткое описание Liber jura­tus.

Историола (I); оглавление (II); введение в магию Соломона, о различных духах и видов практики (III).

Первый опус: указания по построению и освящению Sig­illum Dei (IV); как получить Божественное разрешение для обретения блаженного видения (V); восемь подготовительных молитв и измененный Афанасийский Крид (VI – XIV); три молитвы о блаженном видение (XV – XVIII); указания для изменения формулировки молитвы XVIII для других целей (XIX); девять молитв после получения Божественного разрешение продолжить (XX – XLI); восемь ter­mi­ni, чтобы получить Божественное разрешение продолжать работу (XLII – XLIX); инструкции по использованию предыдущих и последующих молитв и ter­mi­ni (L – LII); тридцать четыре молитвы (LIII – XCVI); примечание к предыдущим тридцати четырем молитвам (XCVII); указания по завершению операций, больше молитв и объяснение Шемхамфораш (XCVIII‑C); 100-именной Шемхамфораш (CI); заметка об альтернативных операциях для первого опуса (CII).

Второй опус: оглавление (CIII); введение в систему планетных духов (CIV – CXI); построение магического круга, ритуал и заклинание духов (CXII – CXV).

Третий опус: оглавление (CXVI); введение в систему воздушных духов и их особенности (CXVII – CXXVI); построение магического круга, ритуал, и заклинание духов (CXXVII – CXXXIII).

Четвертый опус: оглавление (CXXXIV); введение в систему земных духов и их особенности, с построением магического круга и заклинанием духов (CXXXV).

Пятый опус: указания по изменению формулировки молитв в первом опусе для проведения альтернативных операций (CXXXVI); инструкции по освящению чернил для Sig­illum Dei (CXXXVII); указания для проведения месс во время магических операций первого опуса (CXXXVIII); указания для вызова воздушных духов третьего опуса (CXXXIX); направления для операций третьего опуса (CXL). Эпилог (CXLI).

Sloane 3853 Liber jura­tus Hon­orii Ars noto­ria
Первый набор выдержек (фолs. 120v–123v)
120v/1–11C VIII
120v/12–22 CIX
121r/1–9 CVI
121r/10–19 CX
121r/
19–121v/4 CV
121v/5–12 CVII
121v/13–19 CXI
Отсутствующий лист [CXIX–CXXI?]
122r/1–18 CXXII
122r/18–122v/14 CXXIV
122v/14–123r/8 CXXV
123r/8–123v/13 CXXVI
Второй набор выдержек (фолs. 127v–137v)
127v Sig­illum Dei
128r/1–128v/25 IV.49–65
129r/1–10 XXVIII 34
129r/10–14 XXIX var. 5 (после 35)
129r/14–27 XXX 36
129v/1–12 XXXI 43
129v/13–15 XXXII 46
129v/16–19 XXXIII 47
129v/20–24 XXXIV 50
129v/25–130r/8 XXXV 52
130r/8–13 LXXVII var. 10 (после 95)
130r/13–20 LXXVIII 96
130r/20–130v/3 LXXIX 98
130v/4–15 LXX var. 9 (после 146)
130v/16–131r/16 CXII
131r/16–21 CXIII
131r/21–131v/19 CXIV
131v/19–134v/19 CXV.1–48
134v/20–135r/1 LXXIII 92
135r/1–6 LXXIV 93
135r/7–135v/10 XCIII 124
135v/10–136r/12 CXXXV.8–17
136r/13–137r/16 CXXXVII.1–19
137r/17–22 [30] Отсутствует в Liber jura­tus
137r/23–137v/20 CI.2–8
Третий набор выдержек (фолs. 149r–174v)
149r/1–149v/14 CXXVII
149v/14–151v/21 CXXVIII
151v/21–153v/19 CXXIX
153v/20–154r/11 CXXX
154r/11–154v/9 CXXXI
154v/10–155v/8 CXXXII
155v/8–159r/25 [31] CXXXIII
159v/1–160r/4 CXXXVIII
160r/6–10 VI
160r/10–13 VII
160r/13–22 VIII
160r/22–161r/6 IX
161r/6–22 X.1–5
161r/23–162r/13 XI.1–11
162r/13–15 XII–XIII
162r/16–19 [32] XIV
162r/19–162v/16 XV var. 1 (псле пролога)
162v/16–163r/11 XVI 7
163r/11–21 XVII 10
163r/21–163v/8 XVIII–XIX 11
163v/8–164v/10 XX 16
164v/10–165r/11 XXI var. 3 (после 16)
165r/11–15 XXII var. 4 (после var. 3)
165r/15–165v/8 XXIII 22
165v/8–166r/2 XXIV 24

 

166r/3–22 XXV 25
166r/22–166v/2 XXVI 29a
166v/2–13 XXVII 29b
166v/13–24 XXVIII 34
166v/24–167r/4 XXIX var. 5 (после 35)
167r/4–22 XXX 36
167r/22–167v/14 XXXI 43
167v/14–18 XXXII 46
167v/19–168r/3 XXXIII 47
168r/3–8 XXXIV 50
168r/8–17 XXXV 52
168r/18–22 XXXVI.1 53
168r/22–168v/9 XXVII 54
168v/9–18 XXXVIII 55
168v/18–169r/11 XXXIX 62
169r/11–169v/12 XL 64
169v/12–170r/17 XLI 69
170r/18–170v/18 XLII 127a
170v/19–172r/8 XLIII 127b
172r/8–172v/7 XLIV 127c

 

172v/8–173r/13 XLV 127d
173r/13–173v/8 XLVI 127e
173v/9–174r/11 XLVII 127f
174r/11–174v/12 XLVIII 127g
174v/12–21 XLIX 127h

ПРИМЕЧАНИЯ

1. Франк Клаассен, «The Trans­for­ma­tions of Mag­ic: Illic­it Learned Mag­ic in the Lat­er Mid­dle Ages and Renais­sance» (Uni­ver­si­ty Park: Penn State Uni­ver­si­ty Press, 2013), 161–65.
2. Вебсайт Британской Библиотеки http://www.bl.uk/catalogues/illuminated manuscripts/record.asp?MSID763 (accessed July 3, 2015); Клаассен, «The Trans­for­ma­tions of Mag­ic», 161–62.
3. Парацельс, «Etliche Tractetlein zur Archi­doxa gehorig […]» (Munich: Adam Berg, 1570).
4. Агриппа, «De occul­ta philosophia lib­ri tres» ([Cologne], 1533).
5. Сравни Агриппу, «De occul­ta philosophia» (1533), 39–40, и «De occul­ta philosophia lib­ri tres» (Lyon: Gode­froy and Mar­cellin Berin­gen, 1550), 69–70.
6. Существует множество признаков того, что две части рукописи были созданы незаивисимо. Например, значительная разница в изношенности первой и второй частей, использование разной бумаги, разного книжного формата, разных подписей и колонтитулов.
7. В Sloane 3853 использованы листы одного размера (ca. 210  145 mm), но вторая часть содержит больше текста, так как используется больше бумажного пространства.
8. Содержание манускрипта описывал тот же человек, что и содержание прочих манускриптов коллекции Sloane, избранных Джекиллом.
9. На основе Sloane 3853, Doc­t­ri­na очень часто воспринимается как начало текста The­saurus spir­i­tu­um; см, например, Pale´mon Glo­rieux, «La fac­ulte ´ des arts et ses maıˆtres au XII­Ie sie“cle» (Paris: Librairie Philosophique J. Vrin, 1971), 344. Incip­it манускрипта The­saurus spir­i­tu­um в фол. 9r показывает, однако же, что Doc­t­ri­na, начинающаяся с фол. 5r, это совершенно отдельное произведение.
10. На фол. 45v можно найти выдержку из The­saurus spir­i­tu­um, а на фол. 116r – еще одну, предположительно поддельную.
11. См. Софию Пейдж, «Uplift­ing Souls: The Liber de essen­tia spir­i­tu­um and the Liber Razielis», в «Invok­ing Angels: Theur­gic Ideas and Prac­tices, Thir­teenth to Six­teenth Cen­turies», под редакцией Клайра Фангера (Uni­ver­si­ty Park: Penn State Uni­ver­si­ty Press, 2012), 96.
12. Алек Рир, «The Sorcerer’s Tale: Faith and Fraud in Tudor Eng­land» (Oxford, Oxford Uni­ver­si­ty Press, 2008), 133–38. Текстуальные ошиибки, вызванные лишними штрихами, приводят к тому, что Dan­nel иногда ошибочно воспринимается как Dan­net.
13. Перекрестная ссылка на фол. 179r ведет читателя к фол. 212r; новый текст начинается с фол. 214r.
14. Сравни первые строки Dan­nel: «This is the doc­tryne of al exper­i­men­tys in gen­er­all by the whiche you shall more easlye [sic] goo to all workys, and that in to the name of spir­i­tys, or love, or hates, or dyscordys» (fol. 176r) с первыми строками Doc­t­ri­na omni­um exper­i­men­to­rum gen­erale: «Hec est doc­t­ri­na omni­um exper­i­men­to­rum gen­erale per quam lenius in omne opera­cione tua accedas, et hoc in omnibus spir­i­tu­um, vel amor­is, vel odij, vel dis­cordij» (fol. 5r).
15. См. Яна Веенстра «Hon­o­rius and the Sig­il of God: The Liber iura­tus in Beren­gario Ganell’s Sum­ma sacre mag­ice», в «Invok­ing Angels», ed. Fanger, 177–78. Параллели между Liber jura­tus и Ars noto­ria впервые были найдены Хедегаардом в Liber iura­tus, 45–48, основанной на старейшей версии (версия A) Ars noto­ria. Это исследование было подхвачено работой Жюльена Веронезе на Liber jura­tus и более новой версией Б Ars noto­ria «L’Ars noto­ria au Moyen Aˆge et a“l’e´poque mod­erne: E´tude d’une tra­di­tion de magie theurgique (XIIe–XVIIe siecle)», 2 vols. (PhD diss., Uni­ver­site ´ Paris X—Nanterre, 2004), 1:243–44.
16. Переписанное содержание Liber jura­tus в Sloane 3853 зафиксировано в appen­dix.
17. См. Клаассен «The Trans­for­ma­tions of Mag­ic», 100–101; Франк Клаассен «Reli­gion, Sci­ence, and the Trans­for­ma­tions of Mag­ic: Man­u­scripts of Mag­ic 1300–1600» (PhD diss., Uni­ver­si­ty of Toron­to, 1999), 112, n. 29.
18. См. Веронезе «L’Ars noto­ria», 1:323.
19. Sum­ma sacre mag­ice Ганелля добавляет шестую: власть над всеми духами («opus potes­ta­tio­n­is vel dig­nifi­ca­tio­n­is super omnes spir­i­tus», Kas­sel, Uni­ver­si­ta ¨tsbibliothek–Landesbibliothek und Murhard­sche Bib­lio­thek der Stadt Kas­sel, Ms. 4o astron. 3, fol. 104r).
20. «Quat­i­nus in hac sacro­sanc­ta arte tal­iter pos­sim proficere, ut valeam ad facialem tui, Deus eterne, visionem vir­tute tui sanc­tis­si­mi Spir­i­tus et tui nomin­is per­venire» (XV).
21. «Quicumque vult salvus esse et visionem Dei habere, ante omnia opus est, ut teneat catholi­cam fidem, quam nisi quisque inte­gram invi­o­latamque ser­vaver­it, absque dubio visionem div­inam non habebit» (XIII): «Quicumque vult salvus esse, ante omnia opus est, ut teneat catholi­cam fidem, quam nisi quisque inte­gram invi­o­latamque ser­vaver­it, absque dubio in aeter­num perib­it» (Athanasian Creed).
22. «Hic dicatur Cre­do in Deum et cetera vsque ad finem et eci­am psalmus Quicumque vult ad finem vsque» (fol. 162r).
23. Исключением можно было бы назвать работы по магии в Англии позднего средневековья и раннего Нового времени Франка Классена и Софии Пейдж, но они сосредоточены на британских по происхождению манускриптах, а не на написанных на английском. См. Классен «Eng­lish Man­u­scripts of Mag­ic, 1300– 1500: A Pre­lim­i­nary Sur­vey», в «Con­jur­ing Spir­its: Texts and Tra­di­tions of Medieval Rit­u­al Mag­ic», редактор Claire Fanger (Uni­ver­si­ty Park: Penn State Uni­ver­si­ty Press, 1998), 3–31; Классен, «The Trans­for­ma­tions of Mag­ic»; Пейдж, «Mag­ic in the Clois­ter: Pious Motives, Illic­it Inter­ests, and Occult Approach­es to the Medieval Uni­verse» (Uni­ver­si­ty Park: Penn State Uni­ver­si­ty Press, 2013).
24. Kyng] inter­lin­ear addi­tion by the same scribe. Salomon] MS ‑o1  a. euery let­ter] MS euery stondyth let­ter.
25. 49 mul­let] i.e., amulet (cf. com­plis­shed for accom­plished in 65). 51 backe] i.e., bat. 57 mar­garites] i.e., pearls. 60 suche one N maye] MS suche one maye N. con­vic­ce] i.e., con­vince; MS ‑c3–  *. 61 whole men] MS seke men. 62 to kepe evyll men from good] i.e., to keep evil men away from good men. 63 the spir­i­tu­all] i.e., the spir­i­tu­al sins. 65 The Eng­lish does not include the final Latin clause.
26. «Hoc pen­tac­u­lum in quo scrip­ta sunt sanc­tis­si­ma nom­i­na Dei sep­tu­ag­in­ta duo, ejusque angelo­rum sanc­to­rum, et ea que scrip­ta erant in tab­u­lij a Deo Moysi tra­di­tis».
27. Про Sig­illum Dei в традициях Liber jura­tus см Las­z­lo San­dor Chardon­nens and Jan R. Veen­stra, «Carved in Lead and Con­cealed in Stone: A Late Medieval Sig­illum Dei at Door­nen­burg Cas­tle», Mag­ic, Rit­u­al, and Witch­craft 9 (2014): 130–56.
28. Честно говоря, комментарий в конце третьей группы выдержек указывает на то, что переписчик мог хотеть продолжить работу: «That that folowyth hir after hys the ruyll and order» (fol. 174v).
29. Больше см. Гёста Хедегаарда, Liber iura­tus, 29–30.
30. Указания по очищению обычны для ритуальной магии, но подбор слов именно в этой инструкции в Sloane не перекликается с Liber jura­tus.
31. Sloane 3853 предлагает Святые Имена из 100-именования Шемхамфораша только по числам из CXXXIII главы Liber jura­tus.
32. Sloane 3853 сокращает XIV главу Liber jura­tus до всего лишь «Ego diuina insti­tu­tione for­ma­tus et pre­cep­tis salu­taribus impre­ca­tus aude­bo dicere: Pater Nos­ter et cetera ad finem».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.