Кросс-культурное сравнение: Papyri Graecae Magicae, Пикатрикс, Мюнхенский Справочник

От Редакции. Этой публикацией мы продолжаем цикл переводов рецензируемого научного журнала «Магия, ритуал и ведьмовство» (The Uni­ver­si­ty of Penn­syl­va­nia Press). Следующая статья посвящена чуть ли не самым влиятельным магическим источникам, доставшимся нам от прошлых эпох – а точнее, преемственности, которой они объдинены, выраженной в Именах силы.

Греческие магические папирусы, Пикатрикс и Мюнхенский справочник разделяют века: первые наверняка еще застали нехристианский Рим, а последний видел Раннее Возрождение. Дэвид Поррека из университета Ватерлоо нашел несколько десятков могущественных имен-заклинаний египетского, иудейского, греко-римского и персидского происхождения, которые повторяются в каждом из этих источников или в двух из них – и применяются в магии вот уже минимум пару тысяч лет (чаще – дольше). Он рассмотрел как фактическую преемственность заклинательных формул, так и попытался проанализировать, насколько пользователи сохраняли представление о том, к кому взывают. Потому что если иудейские имена в магии христианской культуры смотрятся понятно, то были ли обычному европейскому некроманту известны Гор и Изида – вопрос открытый.

Статья чрезвычайно интересная как с исторической точки зрения, так и для любого практика; однако некое братское чувство, угадывающее в Дэвиде родственную нам душу, подсказывает быть к его выкладкам построже. Он несомненно не только знает, но и очень любит свой материал. По некоторым оборотам его речи очевидно, что он очень хотел бы, чтобы искомая преемственность и осознанность практиков точно была – поэтому, кажется, готов пойти на натяжки или закрыть глаза на зияющие темные пятна.

Например, утверждать, что арабские составители «Пикатрикса» понимали, кто такой Гор потому, что знали, кто такой Тот (хотя никакой осведомленности о первом не проявили, просто походя упомянув его). Или что мюнхенские чернокнижники веке эдак в 15 осознавали, кто такие Осирис и Исида, раз уж их упоминали отцы церкви и Августин Аврелий – хотя тех «упоминаний» вообще-то хватало только на то, чтобы считать их «лживыми и испорченными духами», которых можно подчинять угрозами.

Вообще в статье не выдвинуто никаких показателей «осведомленности» оккультистов о силах, к которым им предлагается взывать. Это, конечно, оборотная сторона статейного формата (тут пришлось бы целую монографию издавать – еще и непонятно на каком материале) и тематики (ну как определить насколько колдун «знает» Исиду – в курсе ее имени и происхождения? Всех мифов о ней в египетской космологии? Знает как строится богослужение?) Однако попросим конфидентов отнестись к этой статье так же строго, как к ней отнесся бы древний жрец, с ужасом или восторгом нашедший свое возлюбленное божество на страницах невообразимо далекой эпохи.

fr.Chmn

Кросс-культурное сравнение (Papyri Grae­cae Mag­i­cae, Пикатрикс, Мюнхенский Справочник)

Дэвид Поррека

Университет Ватерлоо

 

Что означают эти непонятные слова, и почему инородные предпочтительнее наших?

 Из письма Порфирия к египетскому жрецу Анебону

 

Практики ритуальной магии черпали силу в иерархиях ада и рая с самого зарождения западной магической традиции. Во все времена имена ангелов и демонов считались источниками могущества, а ритуальная магия – тайным искусством. Поэтому для магических операций предпочитались имена маргинальной, инородной природы, заимствованные из соседних культур. Хороший пример тому – египетские и еврейские священные имена в греческих магических текстах.

В этой статье мы рассмотрим степень непрерывности передачи священных имен между тремя источниками:

  • древнегреческим корпусом Греческих Магических Папирусов, [1]
  • латинским переводом средневекового арабского магического трактата Пикатрикс, [2]
  • позднесредневековым латинско-немецким текстом (MS Munich, Bay­erischiche Staats­bib­lio­thek, Clm 849) широко известным «Мюнхенским справочником». [3]

К общим результатам исследования можно обратиться в представленных таблице и диаграмме, также мы представим примеры непрерывности передачи не только лексем священных имен, но и толкования образов стоящих за ними сущностей. Но сначала – несколько слов о методологии исследования.

Важно было привести объем материала в формат, поддающийся рассмотрению, поэтому мы выбрали три основных источника информации, три корпуса магических текстов. Вообще похожее исследование других магических компиляций ( «The­saurus Necro­ma­ti­ae» [4] Роджера Бэкона, «Ars noto­ria» [5] и древнееврейские магические тексты из Каирской генизы [6]) может дать результаты не менее интересные. Но наш выбор был обусловлен как доступностью материалов, так и стремлением сравнить тексты различного культурного происхождения. Мы также не включили в исследование Демотические и Коптские заклинания из магических папирусов, собранных доктором Х.Д. Бетцем. Слишком уж призрачна их связь с арабским и латинским миром «Пикатрикса» и «Мюнхенского справочника», еще призрачнее, чем у греческих источников. [7]

В представленной ниже Таблице I фигурируют только имена, которые относятся к категории неземных существ. По этой причине такие имена как Адам, Моисей, Яков, Авраам, Аарон и Иисус были опущены. Однако все они встречаются как минимум в двух рассматриваемых текстах под видом священных имен, которых призывают для обретения их магической силы.

Список священных имен, избранных для данного исследования, это лишь небольшая выборка из корпуса на много тысяч имен ангелов, демонов и других сущностей, чьих сверхъестественных сил взыскали практикующие маги во все времена. Три исследуемые группы имен разделены временем, пространством и культурными границами, и потому сам факт совпадений – примечательное доказательство культурной преемственности. Эти совпадения доказывают, что существовала общая линия воззрений не только на силу слова в магии в целом. Они доказывают, что все уважали силу священных Имен – и все уважали силу конкретно этих Имен.

Выбрать из различных корпусов заклинаний нужный материал было сильно проще благодаря оцифровке источников и возможности поиска по ключевым словам. Версия «Пикатрикса» под редакцией Дэвида Пингри на латыни содержит удобный алфавитный указатель божественных имен и магических слов, Ричард Кирхефер также любезно предоставил мне электронную версию его издания «Мюнхенского справочника». Однако не существует такой же систематической компиляции «Греческих Магического Папируса». Поэтому это исследование наверняка содержит непреднамеренные пробелы, а человеческий фактор превращает его в выражение скорее промежуточных результатов. Дальнейшие исследования нужно будет строить на более тщательном изучении этих и других коллекций заклинаний.

Важно учитывать ограничения, которые налагаются самой природой материалов, дошедших до наших дней. Несколько ловушек подстерегает неосведомленного читателя:

  1. Различные варианты написания и текстовые артефакты при копировании и передаче манускриптов. Из-за этого некоторые различные имена стали читаться практически идентично. Еще чаще одно и то же имя могло ошибочно восприниматься в качестве имен для разных сущностей. Это особенно актуально для имен из языков семитской группы, описанных ниже.
  2. Проблема альтернативных написаний. Практики просто не знали, как писать имена из иных культур. Их ошибки приводили к увеличению количества искаженных транслитераций, и это усложнило нам исследование преемственности божественных имен.
  3. Различение между собой бессмысленных звукосочетаний из voces mag­i­cae и имен сверхъестественных сущностей или используемых для призыва их сил. В некоторых случаях сами имена были сгенерированы либо случайным образом, либо, как в случае каббалистических текстов, путем применения определенных техник [8] – это усугубляет данную проблему. Творческий подход в генерации божественных имен особенно примечателен в использовании ver­ba igno­ta в «Ars noto­ria». [9]
  4. Бессмысленность частей заклинания со священными именами для переписчика. Как следствие – небрежность в копировании и передаче текстов.
  5. Различные интерпретации одного и того же имени. Синкретизм и мультилингвальность культур, из которых произошел магический материал, приводит к путанице. Так, например, упоминание Сета может относиться к египетскому богу, эквивалентному греческому Тифону, или же это гностический Сет, один из Семи Архонтов? Чем короче имя, тем более выражена эта проблема.

Присутствие и распространение иностранных или таинственного происхождения имен в магических собраниях не случайно. Сам факт их чужеродности в немалой степени способствует созданию вокруг них ауры оккультной силы.

Магическая власть, ассоциируемая с иными нациями и, как следствие, с иностранными именами, это общий троп всех культур, чьи гримуары исследованы в этой статье. Так в «Метаморфозах» Апулея рассказывается о египетском жреце Сакласе, которого призвали чтобы прояснить обстоятельства загадочной смерти через призыв духа умершего, а также чтобы опросить его посредством магии. [10] В «De radi­is» Аль Кинди, автор широко исследует силу слов, [11] в том числе зарубежных слов и имен, связанных с высшими силами, «имен Бога, духов, звезд или знаков». [12] Фома Аквинский, кажется, пренебрегает тем фактом, что ver­ba igno­ta являются существенной составляющей магических процедур, которые он порицает. [13] «Ars noto­ria» является основной мишенью его целенаправленной критики. Но этот трактат содержит множество параграфов, в которых автор прибегает к силе имен различного происхождения, с перечислением древних иностранных языков: халдейского, греческого, иврита. [14], Таким образом, вера в силу инородного, таинственного и/или древнего слова является выраженным свойством магической традиции Европы и Средиземноморья с древности и на протяжение Средневековья.

Эта любовь к иностранным словам в магических работах зачастую осложняет их изучение. В одном сборнике «Греческих Магических Папирусов» список используемых языков устрашает. Помимо греческого мы видим блоки на египетском демотическом, коптском, буквы и имена иврита, иероглифы, вкрапления арамейского, финикийского, вавилонского и персидского. «Пикатрикс» добавляет к этому арабские и индийские имена, не говоря уже о транслитерации на латынь зарубежных имен сначала сквозь фильтр арабских, а затем сквозь рты и уши средневековых испанских групп переводчиков. [15] Для сравнения возьмем «Мюнхенский Справочник». Лингвистически он довольно простой: латынь с небольшими включениями немецкого языка.

Другие исследователи столкнулись с проблемами связанными с кросс-лингвистическим анализом древних текстов. Гидеон Бохак верно предостерегает исследователя от опасности видеть «иврит, везде сплошной иврит, и ни слова не имеет смысла». [16] Он подмечает, что случайно сгенерированное слово из двух или трех слогов, скорее всего, будет походить на что-нибудь на иврите. Больше того, почти каждый корень в иврите и арамейском языках могут быть трансформированы в ангелическое существо при добавлении суффикса – el.: ангел управляет тем явлением, на который указывает корень. Так что любое имя с суффиксом ‑el может быть принято за имя ангела.

Привычка сравнивать священные имена из различных текстов позволяет вычленить ложные совпадения посредством корреляции применения того же имени в течение векового периода. Если к использованию имени прибегают более чем единожды в течение нескольких веков, ему должна было приписываться некая сила, даже если изначально оно было всего лишь сочетанием слогов. Его присутствие и использование в более позднее время помогает подтвердить факт существования и силу ангела, по крайней мере, в восприятии практика. То же самое применимо не только к именам на иврите, но ко всем voces mag­i­cae из «Греческих Магических Папирусов», будь они греческого, египетского, или любого другого этимологического происхождения.

Последующие инвокации одного и того же имени с современной перспективы однозначно придает ему значение. Однако все-таки возможно, что одинаковые или похожие случайные слоги сходились более одного раза в схожих ритуальных/магических контекстах, чтобы создать иллюзорное впечатление непрерывности. Если бы примеры преемственности в использовании божественных имен были изолированы и малочисленны, вероятность такого случайного сходства в каждом случае была бы велика. Но, как демонстрируют Таблица 1 и Диаграмма 1, есть существенное количество имен, которые использовались в двух различных культурных контекстах, некоторые за 800‑1300 лет после появления в «Греческом Магическом Папирусе». Даже если они представляют лишь малую часть всего сонма ангелов в пространстве сознания практика, их достаточно для демонстрации продолженного или продолжающегося, возможно даже непрерывного использования определенных имен в течение периода времени, охватываемого рассматриваемыми текстами.

Таблица I: Непрерывность в использовании Священных Имен.

Источник:

✡= Еврейское имя ★= Греко-римское имя ♀=Египетское имя

☪= Мусульманское имя ✧ Персидское/Вавилонское имя

Греческие Магические Папирусы Пикатрикс Мюнхенский справочник
★? Ахалих (IV,ix,43) Ахалас (стр. 245)
Адонай (II.146 и др.) Адонай (повсеместно)
Аион (I.309 и др.) Айн (I, v, 27) Эон (стр. 261) Айн (стр.344)
Анаэль (XC.10) Анаэль (IV, vii, 23) Анаэль (стр. 300, 305, 308, 321, и др.)
Аполлон (I.262 и др.) Аполин (стр. 193, 195)
✧? Араз (III, vii, 27) Арас (стр. 304, 340)

Араз (стр. 269)

Азиэль (XXXVI.174) Азиэль (IV, ix, 53) Асиэль (стр.229–30)
Азариэль (XXXVI.173) Азариэль (стр. 309)
Барох (XII.156)

Бароух (XLV.2)

Барух (стр. 239)

Браруф (стр. 344)

Баруф (стр. 337, 339)

Басим (IV.1377, LXX.3)

Басемм (XIII.147) Басимм (XIII.593) Бессин (XIII.166) Бесен (XIII.478)

Байсин (стр. 261)

Брасим (стр. 274)

Бьясим (стр. 274)

Бэл (IV.1030) Бэл (стр. 229, 231, 290, 293–4)
Бариз (III, vii, 24) Берис (стр.193, 195, 201, 225, 312, 334, 339)

Берих (стр. 195)

Берит (стр. 330)

? Берьенуз (III, x, 9) Бериен (стр. 222)

Берьен (стр. 221, 223)

Кабил (IV, ix, 33) Кебал (стр. 287)
? Диус (IV, ix, 58) Диес (стр. 330)
✧? Дируэз (III, ix, 5) Дирус (стр. 334, 339, 340)
? Эдуз (III, ix, 11) Эдус (стр. 319)
Эль (XLVII.1) Эль (стр. 231, 250, 269, 318, 320, 337, и др.)
Элоай (I.311 и др.) Элое (стр. 230)

Елое (стр. 248–9, 261, 269, 337, и др.)

Элой (повсеместно)

Эмануэль (XC.5) Эмануэль (стр. 244, 269, 274, 337, и. др.)
? Форуз (III, ix, 2) Феруз (III, ix, 12) Фирус (стр. 340)
Габриэль (IV.1815 и др.) Габриэль (IV, vii, 23) Габриэль (стр. 276, 318, и др.)
Гелиос (повсеместно) Гельюз (III, ix, 15)
? Хеликс (LVII.21) Хейлуз (III, ix, 5) Халикс (стр. 320)
Гор (повсеместно) Герус (IV, ix, 58)
Исида (повсеместно) Эсьон (стр. 269)

Усион (стр. 269)

Исистон (стр. 289)

Каттиэль (XXXVI.172) Каптиэль (IV, vii, 23) Кастиэль (стр. 229–30, 328)

Каптиэль (стр. 300–301, 327–28)

Михаэль (IV.1815 и др) Михаэль (IV.1815 и др.) Михаэль (стр. 276, 318, 332, и др.)
Митра (IV.475–829) Михираз (III, ix, 13) Мехирас (IV, ix, 60)
Молох (VII.500) Мулос (IV.1582) Мелос (стр. 268)
Он (XIII.171) Он (стр. 248, 269, 274, повсеместно)
Орион (CI.28 и др.) Орион (стр. 248)
Осирис (повсеместно) Усирион (стр. 261)

Усирьон (стр. 274)

Оуриэль (IV.1815) Уриэль (стр. 194)
Рафаэль (X.43 и др.) Рафаэль (IV, vii, 23) Рафаэль (стр. 276, 318, и др.)
Роубэль (XXXVI.171) Раубеил (III, vii, 21) Раубэль (IV, ix, 37) Раубейл (III, vii, 25)
Саваоф (повсеместно) Саваоф (повсеместно)
Саоумиэль (XXXVI.174) Самуэль (IV, vii, 23) Самаэль (стр. 298, 301, 303,308)

Самуэль (стр. 308, 318, 321)

Саткиэль (IV, vii, 23) Саккиэль (стр. 305)

Саркиэль (стр. 305, 320,

326,327)

Саткиэль (стр. 300, 302–3, 308, 320, 328)

Селена (повсеместно) Селехе (IV, ix, 35)
✧? Тамиз (III, ix, 2) Тами (стр. 212)
Тамыз (III, ix, 12) Тамы (стр. 214)
Тус (повсеместно) Тос (IV, ix, 58)

Тоз (III, ix, 1; III, ix, 11)

Захудаз (III, ix, 16)

Тот (стр. 287)
Тоуриэль (IV.1815) Туриэль (стр. 316)

 

Таблица II: Подсчет имен всех культурны принадлежностей

 

Культура Число Священных Имен (из Таблицы I)
Еврейская 21–22
Греко-Романская 7–9
Египетская 4
Персидская/Вавилонская 0–3
Мусульманская 1
неизвестна 4–9

Откуда проистекает культурная преемственность? Как показывают символы слева от Таблицы I, в широком смысле существует пять культурных источников для божественных имен, имеющих хождение за пределами своего круга происхождения. Наиболее распространенным их источником во всех трех исследованных сборниках была еврейская традиция (см. таблицу  II). Неудивительно: это одна из немногих культурных традиций, которая сохраняла себя в непрерывном процессе эволюции на протяжении рассматриваемых периодов времени. Кроме того, многие из еврейских святых имен получили поистине широкое распространение в период римского правления, став частью так называемого «общественного достояния» эллинистического религиозного синкретизма. [17] Они приобрели ценность далеко за пределами своего еврейского происхождения и употреблялись в гностических, христианских и всевозможных языческих обрядах. Если, конечно,  «Греческие магические Папирусы» – это правильный источник информации по их широкому использованию в эллинизированной египетской языческой общине.

 

Диаграмма I: Визуальная репрезентация непрерывного использования Священных Имен

Как показывает Диаграмма I, древние языческие божества (Митра, Селена и Гелиос) доминируют в совпадениях между «Греческими Магическими Папирусами» и «Пикатриксом» (доля Y). Уход этих сил с мировой магической арены был медленным эволюционным процессом, а не резким отказом от социальных структур античности, распространившимся по Средиземноморью с V по VIII века.

Присутствию всех трех вышеуказанных божеств определенно способствовал географический фактор. Арабские общины занимали всю южную половину бывшей Римской империи. Поэтому вполне вероятно, что автор «Пикатрикса» — арабского письма XI века в Испании, – имел культурные связи и достаточную осведомленность, чтобы включить имена этих божеств в свою работу. Также примечательно, что большинство неопределенных и/или неизвестных имен попадают в категорию совпадений между «Пикатриксом» и «Мюнхенским Справочником» (доля Z на диаграмме). Возможно  переводф латинского текста «Пикатрикса» были настолько вымученными, что имена были искажены до неузнаваемости.

«Пикатрикс», как известно, черпал информацию из персидских и индийских источников, поэтому неудивительно, что три, вероятно, персидских или вавилонских имени входят в эту категорию.

Примечательно, что четыре самых выдающихся древнеегипетских бога фигурируют в этих магических компиляциях через многие века после расцвета своего религиозного значения. Учитывая географические факторы, описанные выше, сюрприз не был бы так велик, если бы все четверо совпадали в «Греческих Магических Папирусах» и «Пикатрикс» (доля Y). Однако двое вошли в долю X, но их не найти в «Пикатриксе». Появление Исиды и Осириса в «Мюнхенском Справочнике» не столь удивительно, так как они упоминаются латинскими отцами церкви, особенно Святым Августином в его «О граде Божьем». [18]

Изучение более широкой выборки арабских магических текстов может помочь восполнить хронологический пробел: Тот нашелся во всех трех источниках, значит, египетское влияние было. Но он встречается повсеместно в «Греческих Магических Папирусах», довольно часто в «Пикатриксе» (есть по крайней мере четыре примера), а в «Мюнхенском Справочнике» всего один раз – в примере, выделенном Рихардом Кикхефером. Это указывает на относительное снижение его значимости, но также демонстрирует долговечность силы, связанной с именем. [19]

Тот же вывод напрашивается насчет Исиды и Осириса. Они упомянуты в «Мюнхенском Справочнике», но косвенно: в длинных списках призываемых сил. С одной стороны, предполагаемая древность и чуждость этих имен были ключевыми факторами их живучести. Но, с другой, совсем не ясно, был ли автор «Мюнхенского Справочника» осведомлен о том, кто они такие и сколько им лет. Поверить во второе привлекательно – ведь это значит, что имена подбирались по их эффективности. Тогда знание происхождения и возраста конкретного имени было вопросом эрудиции, но не силы заклятий.

Это замечательные примеры того, что имена силы передавались веками. Но передавалось ли понимание природы и сил божественных существ, к которым их относили? Не все они конкретно обозначают некую силу, так что вместо систематического изучения всех имен для обсуждения была отобрана горстка репрезентативных примеров. Например, Саваоф, Адонай и Айон/Эон так часто упоминаются в тексте, что изучать их индивидуальный контекст бессмысленно.

В случае архангелов Анаэля, Габриэля, Каттиэля/Кастиэля, Михаэля, Рафаэля, и, в меньшей степени, Азиэля и Самаэля, мы видим существенную последовательность в их использовании во всех трех источниках (часть W диаграммы). Если упоминается один, другой также обязательно проявится в том же контексте. Так что как минимум связь между этими именами осталась частью культурной памяти авторов каждого из трех рассматриваемых собраний. Эти семь ангелов были концептуально связаны с семью планетами и семью днями недели, добавляя нумерологическую значимость, магическую активность и, как следствие, постоянно присутствующую силу.

Более того, только три из них, а именно Габриэль, Михаэль и Рафаэль, являются библейскими. Отсюда следует, что фундамент преемственности выходит за рамки осведомленности Библии.

Другие, менее крепко связанные божественные имена сохранились в «Греческих Магических Папирусах» и перекочевали в «Пикатрикс», но до  «Мюнхенского Справочника» не дошли. Значимым примером в этой категории выступает Митра, индоиранский бог, восторженно принятый римскими военными. Его имя дважды фигурирует в «Пикатриксе» среди списков имен для призыва силы Марса, планеты и римского бога войны. Это подразумевает, что намек на культурную память, ассоциирующую это имя с боевыми действиями, похоже, сохранился. Гелиос и Селена, божества двух самых ярких небесных тел, также фигурируют в категории древних языческих пережитков, но без столь же значительной концептуальной связи с их происхождением.

Среди египетских божеств, Гор упоминается в списке сил, призываемых в молитве Сатурну из «Пикатрикса». Вероятность того, что это сознательная ссылка на Гора, а не просто совпадение слогов, усиливается присутствием имени Тота, или Тоза, в том же списке. Появление самого Тота в «Пикатриксе» подтверждено и другими его упоминаниями в трех или четырех местах текста. Помимо только что приведенного примера с Гором, Тота также ассоциируют с псевдо-аристотелевской работой под латинским названием «Anti­maquis», [20] авторство которой также приписывают Гермесу Меркурию Трисмегисту, который, по сути, является эллинизированным Тотом. Сам Трисмегист прямо цитируется в другом месте «Пикатрикса». [21] Тот – произносится приблизительно «те-хау-ти» согласно древнеегипетскому произношению [22] – соответствует ангелу Захудазу в Пикатриксе (произносится с пиренейским «з», эквивалентным английскому «th»), который не случайно призывается во время молитвы планете Меркурий. Все эти примеры могут в определенной степени объясняться географическим фактором арабо-андалузских культурных связей с миром древнего Средиземноморья.

Теперь обратим внимание на такое интересное явление, как «Книга Освящений», составляющая значительную часть материала «Мюнхенского Справочника». [23] В ней содержатся обширные списки имён, которые фигурируют только в «Греческих Магических Папирусах», но не в «Пикатриксе» (доле X на диаграмме). Это не означает, что автор книги имел прямой доступ к древнеегипетским папирусам, но корни использованных здесь призывов, вероятно, восходят дальше, чем расположенные в других частях «Мюнхенского Справочника». Считается, что «Книга Освящений» имела более широкое распространение в Средневековье: известно как минимум несколько ее обособленных рукописных копий того периода. [24]

Доказательством её особенности служат также сочетания имен, используемых в содержащихся в ней молитвах. К ним относятся два из четырёх раскрытых египетских имени, Исида и Осирис, еврейские Басим, Эль, Эмануэль и Молох, греческие Он и Аион, а также часто встречающиеся в «Греческих Магических Папирусах» имена Саваоф, Тетраграмматон, Адонай и Софер. Похоже, этот текст последовательно черпает из более древней традиции магических инвокаций, чем остальной «Мюнхенский Справочник». Это также подтверждается наличием строк, содержащих бессмысленные слоги. Все это, надеюсь, будет принято во внимание в более полном изучении «Книги Освящений» в будущем.

Все приведенные выше примеры довольно надежно идентифицируются как священные имена действующих сил, которые, в представлении магов-практиков, имеют свою выраженную идентичность. Однако, некоторые из них, как представляется, не имеют такой общей идентичности. Чтобы выделить один пример, случай Хеликс/Хейлуз/Халикс, похоже, является результатом случайной ассоциации слогов, которая, как оказалось, совпала во всех трех рассматриваемых сборниках.

Слово короткое, не связано с известным средиземноморским или ближневосточным божеством какого-либо значения, и цитируется только один раз в каждом сборнике в совершенно разных контекстах. Вероятно, мы имеем дело не с реальным случаем непрерывности, а скорее с случайным совпадением. Все это, конечно, не объясняет, почему некоторые из наиболее часто упоминаемых божественных имен древней магии Абраксас, Эрбет и Пакербет полностью исчезли из традиции.

С изучением более широкого спектра магических сборников появится более ясная картина нитей культурной преемственности, связующих магическую практику трех культур столь различных обществ и религий.

 

Примечания

  1. «Греческие Магические Папирусы в переводе», второе издание, ред. Ганс Дитер Бетц (изд. в Чикаго: Uni­ver­si­ty of Chica­go Press, 1992).
  2. «Пикатрикс: Версия Хайят ал-Хаким на латинском», ред. Дэвид Пингри (изд. в Лондоне: Институт Варбурга, 1986).
  3. Ричард Кирхер, «Запретные Ритуалы: Справочник Некроманта XV века» (Издательство Государственного Университета Пенсильвании, 1997).
  4. Псевдо-Роджер Бэйкон, «De Nigro­man­cia», ред. и пер. Майкл-Альбион Макдональд (Gillette, N.J. Hep­tan­gle, 1988).
  5. Джульен Верониз, «L’Ars noto­ria au Moyen Age: Intro­duc­tion et e´dition cri­tique» (изд. Flo­rence: SISMEL Edi­zioni del Galuz­zo, 2007).
  6. Гидеон Бохак недавно завершил обзор всего корпуса сохранившихся фрагментов коллекции Генизы с целью выявления всей информации магического свойства. Он представил свои открытия на первой конференции общества Soci­etas Mag­i­ca в Университете Ватерлоо, прошедшей 11–15 июня 2008-го года, в докладе «Наука, Магия и Религия Каирской Генизы».
  7. В собрании Бетца демотический материал выделен с помощью дополнительной пунктуации в тексте, в то время как коптские письмена фигурируют в виде подчеркнутого текста. Список исключенных материалов слишком обширен для подробного перечисления. Некоторые из них: ГМП III.633–87, у Бетца, 35 (на коптском); ГМП IV.76–153, у Бетца, 38–40 (на коптском); ГМП xii, у Бетца, 152–53 (демотическое письмо); ГМП xiv, у Бетца, 195–251 (демотическое письмо); ГМП lxi.1–158, у Бетца, 286–90 (демотическое письмо), ГМП, Дополнения, у Бетца, 323–30 (демотическое письмо).
  8. Гершом Шолем, «О Каббале и Ее Символизме» (1965) (Нью-Йорк: Schock­en Books, 1965), 37–43.
  9. Сложность редактуры в работе со священными именами описана редактором «Ars noto­ria»: «Nous avons duˆ renoncer…pour né pas trop alour­dir l’apparat cri­tique, a“ repro­duire l’ensemble des ver­ba mist­i­ca propose´s par cha­cun des man­u­scrits», Дж. Верониз, «Ars noto­ria», 30.
  10. Апулей, «Метаморфозы» 2.28.
  11. «Al-Kin­di: De radi­is» под ред. Марии-Терезы д’Алверни и Франсуазы Худри в Archives d’histoire doc­tri­nale et lit­téraire du Moyen Âge, 49 (1974): 139–260, at 233–50.
  12. Там же, 238, 245, 249 соответственно.

13: Фома Аквинский, «Sum­ma the­olo­giae» 2.2.96.1.

14: Джульен Верониз, «Ars noto­ria», 36, 37, 41, 52, 266; ibid., 36, 266; ibid., 30, 36, 52, 266 соответственно.

15: Pica­trix — «Un traite´ de magie medieval», пер. и ред. Б. Бакуш, Ф. Фокье и Б. Перес-Жан (изд. Turn­hout: Bre­pols, 2003), 24–27.

  1. Гидеон Бохак, «Иврит, Везде Иврит? Заметки по интерпретации Voces Mag­i­cae» в «Молитва, Магия и Звезды в Древнем и Позднем Античном Мире», ред. С. Ноегель, Дж. Уокер и Б. Уиллер (изд. Uni­ver­si­ty Park: Penn­syl­va­nia State Uni­ver­si­ty Press, 2003), 69–82, до
  2. Гидеон Бохак, «Иврит, Везде Иврит»,

18: Августин, «De civ­i­tate dei», 6.10; 8.26; 8.27; 10.11; 18.3; 18.5.

  1. Ричард Кирхер, «Запретные Ритуалы», 287 и примечания.
  2. «Liber Anti­maquis», под ред.К. Бернетта, из «Her­metis Tris­megisti Astro­log­i­ca et Div­ina­to­ria», под ред.П. Лючентини и др., «Cor­pus Chris­tiano­rum Con­tin­u­a­tio Medi­ae­valis», 144c, Гермес Латинский 4.4 (изд. Turn­hout: Bre­pols, 2001), 177–221.
  3. Пикатрикс II, xii,
  4. Брайан П. Копенгейвер «Her­met­i­ca: Греческий Cor­pus Her­meticum и Асклепий» в английском переводе, с введением и примечаниями (Cam­bridge: Cam­bridge Uni­ver­si­ty Press, 1992),
  5. Ричард Кирхер, «Запретные Ритуалы», 256–76.
  6. Ричард Кирхер, «Запретные Ритуалы», 8 и примечание

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.