Новая, ритмичная версия магической декларации Храма Чёрного Солнца

Перевод заклинаний, магических манифестов и клятв – та ещё морока. С одной стороны, перевести нужно не «буква в букву», а «смысл в смысл». С другой – тогда возникают большие вопросы о границах автора и переводчика, о правильном понимании и том, насколько в таких ситуациях стоит что-то добавлять или изымать из «буквального» в угоду «смысловому» (теоретически не надо так делать, но на практике бывает по-разному).

К сложным и интересным подобным случаям мы возвращаемся не по разу. Вот, например, «Магическая декларация», 111‑й документ Храма Чёрного Солнца, позволяет себя изменять, сокращать или расширять «в соответствии с нуждами практикующего». В эту декларацию авторы не закладывали ритма, хотя первая строчка была написана ямбом. Но мы решили добавить к «обычной» ещё и подрихтованную, ритмизированную версию: добавление ритма показалось нам верным способом достучаться до более архаичных пластов восприятия, а вот случайно возникавшие рифмы, наоборот, были беспощадно вычищены.

(далее…)