«Пропащие девчонки»: полный перевод комикса Алана Мура Мы перевели «Lost Girls» Алана Мура и Мелинды Гэбби. Обычно в таких случаях мы пишем длинные посты, в которых перечисляем регалии авторов и составляем списки поднимаемых в произведении тем, иллюстрирующие плотность гнозиса на двенадцатимерный пиксель. В общем, делаем что-то, чтобы вы прочли то, во что нами вложено много сил. Но не сегодня. Если вдруг вы не знаете, что такое «Lost Girls», – загуглите. Этот трёхтомник, над которым Алан с Мелиндой проработали 16 лет, – кажется, последний знаковый графический роман Мура, до сегодняшнего дня остававшийся непереведённым на русский язык. И, кажется, мы понимаем, почему так. Скажем лишь, что наша сканлейтерская группировка (кстати, примерно та же, что участвовала в локализации «Провиденса») увлекательно и трансгрессивно провела время, выискивая графические аллюзии на творчество Мухи, Шиле, Бёрдсли, фон Байроса, а также пытаясь адекватно передать особенности речи героинь, принадлежащих к разным социальным классам, и стилизовать перевод, где надо под слог Уайльда, а где – и под самого де Сада. В ближайшие дни мы также опубликуем переводы нескольких академических статей, посвящённых проблематике «Lost Girls». Там будет и про лакановские-фрейдистские-фукианские интерпретации, и про связь эстетики стимпанка с идеологией неовикторианства, и про историю порнографии и изменения представлений о детской сексуальности, и про мортидозную тень Первой мировой, и про много чего ещё. А пока – традиционный конкурс. 10 января мы разыграем среди репостнувших эту запись в ВК (https://vk.com/wall-27732107_91130) ещё два комплекта наших журналов – вы как раз успеете в деталях изучить все перипетии встречи повзрослевших героинь Кэрролла, Барри и Баума. Так что лайк, шер – и вечная слава горящим сердцам, наши маленькие либертины. Работа-то, как водится, проделана титаническая. В своём нисхождении мы взяли новую высоту. Перевод: Сергей Карпов Оформление: Insect Buddha, Решетова, SWASH, Krow Редактура и корректура: hpd(ip) СКАЧАТЬ «ПРОПАЩИХ ДЕВЧОНОК» АЛАНА МУРА В PDF [Книга первая. Состарившиеся дети] [Книга вторая. Нетинебудет] [Книга третья. Великий и Ужасный] СКАЧАТЬ «ПРОПАЩИХ ДЕВЧОНОК» АЛАНА МУРА В CBZ [Книга первая. Состарившиеся дети] [Книга вторая. Нетинебудет] [Книга третья. Великий и Ужасный] «Потерянных девочек» он (Алан Мур — прим. ред.) задумал в 1988 году, когда ему предложили поучаствовать в создании эротического альманаха. С альманахом ничего не вышло, но идея осталась, и Мур подумал, что можно провести эксперимент: взять детскую сказку и рассказать ее так, словно это эротическая фантазия. И даже больше — он начал искать способ выжать из этой идеи максимум: что если взять самый низкий, самый табуированный медиум/жанр и сделать его объектом высокого искусства? Возможно ли создать комикс, в котором откровенно порнографические изображения будут этически и эстетически оправданы? Эта идея по-настоящему захватила его, весной 1988-го он, по собственному признанию, часами разглядывал потолок и думал о том, можно ли полеты детей из «Питера Пена» изобразить в виде эротического, сексуального танца. Тогда-то в его жизни и появилась Мелинда Гэбби. Нил Гейман дал ей телефон Мура, они созвонились, она приехала к нему в Нортгемптон, чтобы «обсудить детали» — и спустя месяц переехала к нему с вещами. Они целыми днями говорили об авангарде и порнографии, и идея комикса стала обрастать кучей новых нюансов. Например, Гэбби решила, что героинь должно быть три — и к Венди присоединились Алиса из «Страны чудес» и Дороти из «Волшебника страны ОЗ». «Потерянные девочки» — это перформанс, подобный тому, что устроил Дэн О’Нилл в 1971 году в США; в том смысле, что этой работой авторы хотели спровоцировать дискуссию вокруг «шизофренического» отношения к телу и сексу в современной культуре. Тело, особенно женское, сегодня сексуализируется (поп-культура, глянец) и табуируется (религиозные догмы, цензура) одновременно — и это ненормально, поэтому об этом нужно говорить. Желательно с помощью искусства. Как и прочие книги Алана Мура, «Девочки…» корнями уходят в классическую литературу. В одном из интервью они с Гэбби признались, что, сочиняя комикс, вдохновлялись в первую очередь «Декамероном» Джованни Бокаччо и — внезапно! — «Женским декамероном» русской писательницы Юлии Вознесенской. Сюжетно «Девочки…» действительно напоминают классическую антологию: в мае 1914 года три женщины заселяются в роскошный отель в Австрии, знакомятся и, чтобы убить время, по очереди рассказывают друг другу истории о том, как лишились невинности и познавали свое тело. Параллельно с их историями освобождения и самопознания Мур запускает вторую сюжетную линию — об убийстве Франца Фердинанда и о начале Первой мировой Войны. Мелинда Гэбби старалась для каждой главы придумать уникальный визуальный стиль, чтобы как можно ярче с помощью цвета и фактуры передать ощущения героинь: в книге есть очевидные визуальные отсылки к стилю Обри Бердслея, оммажи немецкому экспрессионисту Эгону Шиле, а главы, посвященные Алисе и ее зеркалу, — это прямые цитаты из Мариуса Эшера, и вся история рассказана через отражения: в лужах, в дверной ручке, в зрачках собеседников. В итоге проект, который изначально замышлялся как простое хулиганство, растянулся на 16 лет. Причин, почему книга так долго шла к финалу, много, одна из них — чисто техническая — несовершенство печати. Многие идеи Гэбби — игры с цветами, коллажи, переходы между кадрами — в девяностых просто невозможно было реализовать, цветная печать в типографиях была недостаточно качественной, цвета получались или слишком блеклыми, или наоборот кислотно-яркими, или просто не могли передать фактуру карандашного рисунка. В конце концов, в начале нулевых, художница нашла подходящую типографию, и книга — к тому моменту разросшаяся до трех томов — увидела свет в 2006 году. Спустя год, в 2007-м, Алан Мур и Мелинда Гэбби поженились. «Всем, кто желает знать, как укрепить отношения и не устать друг от друга за 16 лет, я бы посоветовал поработать над порнокомиксом. Ничто не сближает сильнее», — так Мур прокомментировал их свадьбу. Алексей Поляринов Алан Мур и Мелинда Гэбби Фото: Telegraph/Jonathan Worth Просмотры: 1 564 Навигация по записям Город и пространство ритуала: урбомагическая практика в Санкт-ПетербургеЛитература для нас, «состарившихся детей»: «Пропащие девчонки», фантазии о соблазнении и перевоспитание взрослых Добавить комментарий Отменить ответВаш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *Комментарий * Имя * Email * Сайт Сохранить моё имя, email и адрес сайта в этом браузере для последующих моих комментариев.