«Прометея» Алана Мура: перевод третьего тома

Мы перевели третий том «Прометеи» Алана Мура (и приглашаем вас не только к его прочтению, но и к участию в конкурсе репостов, однако обо всём по порядку). Вы, конечно, помните, что 32 выпуска этого графического романа являются не только одним из красивейших комиксов в истории британского вторжения, но и квинтэссенцией магического мировоззрения Мура эпохи миллениума. 

Для тех, кто всё пропустил:

- первый том: https://vk.cc/at1PL2 

- второй том: https://vk.cc/axOiqb 

В третьем томе нортгемптонский затворник окончательно отказывается от традиционного супергеройского нарратива: «Прометея» остаётся прекрасным учебником магии, а ещё – радикальным авторским манифестом о гностической силе воображения и неизбежности Апокалипсиса как перехода человечества на новую ступень развития. 

Итак, главная героиня, Софи Бэнгс, снова здесь – чтобы уйти тридцать второю тропой Древа Жизни в поисках своей покойной наставницы Барбары, а затем и её мужа. Так начинается путешествие от Малькута к Кетеру – астральное роуд-муви в пространстве сефиротических соответствий и странных чудес. Остроумные и трогательные разговоры, которые ведут героини, объясняющие друг другу суть Каббалы, тарологии, нумерологии и Гоэтии, иной раз до боли напоминают конфидентские логи или лизергиновые обрывки фраз, долетающие от костров временных автономных зон. 

Кроме того, в этом томе ещё ярче разворачивается визуальная мощь художников Дж. Х. Уильямса III и Мика Грея. Картографирование трансперсональных и даже трансцендентальных состояний сознания, в которые приходят персонажи в разных сефирах и на разных путях Древа (задача, пугающая в пересказе дерзостью), дарит нам не только психоделические пейзажи невероятной красоты, но и новые эксперименты с художественной средой комикса. Взять хотя бы разворот с лентой Мёбиуса! Надо ли напоминать, что графическая часть локализации «Прометеи» – не менее трудоёмка (и увлекательна!), чем перевод?

Предельно материальный, сотканный из непосредственных ощущений Малькут вымышленного Нью-Йорка 1999-го; лунный мир бессознательного Йесод; залитый солнцем Ход – мир интеллекта, языка, магии, идей, времени и общения; венерианский Нетцах, затопленный любовью и содрогающийся от эмоциональных штормов; мир Самости Тифарет, встречающий ангелами; огненно-красные ландшафты Гебуры, в чьей гневной справедливости закаляется мир; соединяющие их 32, 30, 27, 24 и 22‑й пути… Именно в третьем томе на сцене появляются Кроули и Спейр, реальные и вымышленные персонажи, блуждающие по лунным дворцам Йесода, а также Гермес Трисмегист – воплощение языка, надламывающее четвёртую стену. Заглядывает на огонёк и сам Алан Мур, делая облако отсылок – вымышленных и не очень – ещё более плотным. В четвёртом томе Софи и Барбару ждёт продолжение путешествия.

Переводит, верстает и подкрашивает комикс Алиса Апрельская. Ускорить Апокалипсис можно как добрыми словами и сигилами, так и более земным способом – через Яндекс.Деньги: 410015993805097. Сердечная благодарность всем, кто поддержал работу над первым и вторым томами!

Ах да, как и в предыдущий раз – КОНКУРС РЕПОСТОВ! 17 августа мы случайным образом выберем из репостнувших эту запись трёх везунчиков. Разыгрываются три приза: два полных комплекта журналов «Катабазия» и книга «Каббала Израэля Регарди. Гранатовый сад». Первый победитель выбирает из трёх призов, второй – из двух оставшихся. Попытайте счастья, если хотели приобрести наши журналы, но страдали уицраоровым малокровием кошелька.

Всех остальных же мы просим бескорыстно разнести весть с помощью репостов и ждать следующих выпусков на сайте promethea.katab.asia! А в планах на ближайшие дни – несколько впечатляющих материалов, связанных с «Прометеей». Не пропустите.

 

 

Дорогой читатель! Если ты обнаружил в тексте ошибку – то помоги нам её осознать и исправить, выделив её и нажав Ctrl+Enter.

Добавить комментарий

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: