Новый перевод интервью с Бэлансом: «Английские сны»

Сегодня исполнилось бы 57 лет мальчику-призраку, мерцающей душе Coil, поклоннику Zos Kia, убийце ангелов, носителю молнии подростков и жителю Любви Секретного Дворца, робкому – и робостью вынуждающему полюбить себя. Сегодня мы рады подарить вам перевод «Английских снов», интервью с Джоном Бэлансом об ангелах, тишине и темноте.

«Английские сны»: интервью с Джоном Бэлансом об ангелах, тишине и темноте

По странному стечению обстоятельств, нам откуда-то было известно именно об этом интервью из журнала Wire уже много лет, но при этом ни одного его перевода мы никогда не встречали, а единственный доступный нам экземпляр был урезанным. Нам пришлось даже прибегнуть к помощи жителей телеграмного катабагорода для поиска оригинала — и, хвала им и благодарность, вот перевод и готов.

Интервью достаточно необычное: скорее похоже не на интервью, а на отчёт Яна Пенмана о его поездке на уэссекские холмы в дом Джона Бэланса, снабжённый описанием долгой и расторопной беседы с ним и обширными комментариями насчёт эволюции музыки Coil, новом лунарном звучании и интонациях Джона.

Много в нём и о юности и школьных годах Бэланса, и о том, как он работал, когда жил у моря, и о том, как получалось анонсировать проект — и никогда его не сделать…

Но самое любопытное, конечно, про то, как Бэланса воспитывали грибы; про то, как он ассимилировал свои видения, которые местами были просто ужасны; про то, как нашёл себя в темноте, но не зле, и о том, как становился в один ряд с теми, кто искал и находил формы и практики, пригодные для возвращения к подавленному, но возвращающемуся, архаичному, но вечному — интерьерам из плоти и нервов Альбиона.

Дорогой читатель! Если ты обнаружил в тексте ошибку – то помоги нам её осознать и исправить, выделив её и нажав Ctrl+Enter.

Отправить ответ

Оставьте первый комментарий!

wpDiscuz

Спасибо!

Теперь редакторы в курсе.

Закрыть