«Пророра» Кроненберга: «Transfer» впервые с русскими субтитрами

Год назад мы уже показывали вам самый первый фильм Кроненберга, короткометражку «Transfer». Тогда он показался нам «симпатичным сюрреалистическим скетчем с ужасающей игрой актёров». Однако пару дней назад один конфидент подогнал нам в личку паблика собственные субтитры для фильма, первые в интернете — более в переводе его нет. Мы пересмотрели и видим, что эта студенческая работа — ни много ни мало жутчайший, жесточайший стёб над современным ей артхаусом.

Как порядочный Мальдорор прошёлся Кроненберг по всему, до чего дотянулся. Сюжет о «принце-короле-психоаналитике», шаблонно влюбвишемся в него пациенте и абсурдно-драматическом сеансе психоанализа лёжа на снегу — явное скоморошничество. Отвратительная игра актёров — издёвка над профессионализмом подобных фильмов (один из актёров «Transfer» профессиональным актёром таки стал, второй тоже нашёл работу в кинематографе), а жуткие ошибки оператора… Ох, это надо видеть.

Ну и, конечно, мощный прорыв язвительного молчания в полной темноте и льду в конце: если в середине ещё можно было допустить (?), что это Кроненберг всё так жутко делает, то уж концовка вариантов не оставляет.

Дорогой читатель! Если ты обнаружил в тексте ошибку – то помоги нам её осознать и исправить, выделив её и нажав Ctrl+Enter.

Отправить ответ

Оставьте первый комментарий!

wpDiscuz

Спасибо!

Теперь редакторы в курсе.

Закрыть