Новый перевод интервью с Бэлансом

Из­вес­тность приш­ла к Джо­ну Бэ­лан­су не как к ведь­ма­ку, ху­дож­ни­ку или со­шед­шей с ума пти­це, ко­торой чу­дит­ся, что она — че­ловек, а как к му­зыкан­ту, и прак­ти­чес­ки все ин­тервью с ним или с груп­пой Coil — ко­неч­но, о му­зыке, и по­том уже — нем­но­го о ма­гии/ма­гике, Спей­ре и снах.

По­это­му нам очень ра­дос­тно бы­ло нат­кнуть­ся на це­лое ин­тервью не с Coil, а лич­но с Бэ­лан­сом, пол­ностью пос­вя­щен­ное в пер­вую оче­редь его ма­гичес­ким воз­зре­ни­ям и опы­ту. Мы пе­реве­ли его (единс­твен­ную по­пыт­ку рус­ско­языч­но­го пе­рево­да чи­тать не­воз­можно, и приш­лось ис­поль­зо­вать ее как подс­троч­ник — все рав­но к ори­гина­лу при­ходи­лось об­ра­щать­ся че­рез стро­ку) и ра­ды пред­ста­вить вам на сле­ду­ющий день пос­ле 56-ле­тия Джо­на: https://katab.asia/2018/02/17/balance56/

А речь в ин­тервью идет о ве­щах дей­стви­тель­но са­мых се­год­ня ак­ту­аль­ных и жи­вот­ре­пещу­щих: о раз­ни­це ма­гичес­ких пу­тей Coil и Psychick TV, о вли­янии на зву­коза­пись чи­зик­ских гоб­ли­нов, о том, нас­коль­ко важ­но для Бэ­лан­са бы­ло пред­став­лять Zos Kia Cultus, и о са­мом важ­ном обу­чении, ко­торое он про­шел в школь­ные го­ды — обу­чении му­зыке у вол­шебных гри­бов; ну и ко­неч­но, о том, что сто­ит рас­ска­зать «по­кой­но­му» Бер­ро­узу во вре­мя сно­виден­ной встре­чи.

Дорогой читатель! Если ты обнаружил в тексте ошибку – то помоги нам её осознать и исправить, выделив её и нажав Ctrl+Enter.

Отправить ответ

Оставьте первый комментарий!

wpDiscuz

Спасибо!

Теперь редакторы в курсе.

Закрыть